Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài
hát:
Vô
Tâm
Lied:
Herzlos
Ca
sĩ:
Hồ
Quang
Hiếu
Sänger:
Hồ
Quang
Hiếu
Tỉnh
giấc
trong
chiêm
bao
Aufgewacht
in
einem
Traum
Ôi
giấc
mơ
ngọt
ngào
Oh,
süßer
Traum
Một
nụ
cười
ấm
áp
của
người
mà
tôi
đã
lỡ
yêu
Ein
warmes
Lächeln
von
der,
in
die
ich
mich
verliebt
habe
Giật
mình
rồi
thức
giấc,
tôi
mang
thêm
xót
xa
Erschrocken
aufgewacht,
trage
ich
mehr
Kummer
Thêm
một
lần
nữa
những
ưu
phiền
Noch
einmal
die
Sorgen
Xoáy
vô
trong
tim
mình
Wirbeln
in
mein
Herz
Nhiều
khi
mong
quên
đi,
thế
nhưng
nào
ích
gì
Oft
wünsche
ich
zu
vergessen,
doch
was
nützt
es
Vội
vàng
một
ánh
mắt
Ein
flüchtiger
Blick
Cớ
sao
chẳng
phút
giây
nguôi
ngoai
Warum
gibt
es
keinen
Moment
der
Linderung
Rồi
từng
ngày
cứ
thế
Und
so
vergeht
jeder
Tag
Tôi
mang
thêm
nhớ
nhung
Ich
trage
mehr
Sehnsucht
Nỗi
buồn
nào
chẳng
nguôi
ngoai
Der
Kummer
will
nicht
vergehen
Nhưng
đến
bao
giờ
Aber
bis
wann
Vì
khi
em
vô
tâm
là
khi
tôi
khóc
thầm
Denn
wenn
du
herzlos
bist,
weine
ich
im
Stillen
Tình
tôi
trong
lặng
câm
yêu
em
dù
biết
đó
là
sai
lầm
Meine
Liebe
im
Schweigen,
dich
liebend,
obwohl
ich
weiß,
es
ist
ein
Fehler
Rồi
yêu
vẫn
cứ
yêu
Und
liebe
doch
weiter
Và
chua
xót
cứ
nhiều
Und
die
Bitterkeit
nimmt
zu
Lửa
cô
đơn
đốt
thiêu
lòng
tôi
Das
Feuer
der
Einsamkeit
verbrennt
mein
Herz
Khi
em
không
hiểu
Wenn
du
es
nicht
verstehst
Vì
em
đang
vô
tâm
Weil
du
gerade
herzlos
bist
Chìm
trong
muôn
suy
tư,
lắng
nghe
đến
thở
dài
Versunken
in
tausend
Gedanken,
lausche
ich
dem
Seufzen
Làm
gì
để
hết
nhớ,
hết
mong
và
sống
khác
hơn
Was
tun,
um
aufzuhören
zu
vermissen,
zu
hoffen
und
anders
zu
leben
Người
từng
làm
tôi
vui
Die
Person,
die
mich
einst
glücklich
machte
Khi
đem
những
hi
vọng
Als
sie
Hoffnung
brachte
Nhưng
chính
người
làm
chết
tim
tôi
Aber
genau
sie
hat
mein
Herz
getötet
Dang
tay
dập
tắt
tất
cả
Die
Hände
ausstreckend,
um
alles
auszulöschen
Bằng
một
niềm
đau
bất
ngờ
Mit
einem
unerwarteten
Schmerz
Vì
khi
em
vô
tâm
là
khi
tôi
khóc
thầm
Denn
wenn
du
herzlos
bist,
weine
ich
im
Stillen
Tình
tôi
trong
lặng
câm
Meine
Liebe
im
Schweigen
Yêu
em
dù
biết
đó
là
sai
lầm
Dich
liebend,
obwohl
ich
weiß,
es
ist
ein
Fehler
Rồi
yêu
vẫn
cứ
yêu
Und
liebe
doch
weiter
Và
chua
xót
cứ
nhiều
Und
die
Bitterkeit
nimmt
zu
Lửa
cô
đơn
đốt
thiêu
lòng
tôi
khi
em
không
hiểu
Das
Feuer
der
Einsamkeit
verbrennt
mein
Herz,
wenn
du
es
nicht
verstehst
Vì
em
đang
vô
tâm
cho
tôi
quên
đi
một
người
Weil
du
herzlos
bist,
lass
mich
jemanden
vergessen
Cho
tôi
quên
đi
nụ
cười
Lass
mich
das
Lächeln
vergessen
Quên
luôn
ánh
mắt
Lass
mich
auch
die
Augen
vergessen
Khiến
tôi
tưởng
đã
có
em
Die
mich
glauben
ließen,
ich
hätte
dich
gehabt
Cho
tôi
thôi
những
mong
chờ
Lass
mich
aufhören
zu
warten
Thôi
yêu
đương
sống
hững
hờ
Aufhören
zu
lieben,
gleichgültig
leben
Thôi
rơi
nước
mắt
vì
một
người
trong
u
tối
Aufhören,
Tränen
für
jemanden
im
Dunkeln
zu
vergießen
Khi
em
vô
tâm
Wenn
du
herzlos
bist
Khi
tôi
khóc
thầm
Wenn
ich
im
Stillen
weine
Tôi
trong
lặng
câm
yêu
em
dù
biết
đó
là
sai
lầm
Ich
im
Schweigen,
dich
liebend,
obwohl
ich
weiß,
es
ist
ein
Fehler
Rồi
yêu
vẫn
cứ
yêu
Und
liebe
doch
weiter
Và
chua
xót
cứ
nhiều
Und
die
Bitterkeit
nimmt
zu
Lửa
cô
đơn
đốt
thiêu
lòng
tôi
khi
em
không
hiểu
Das
Feuer
der
Einsamkeit
verbrennt
mein
Herz,
wenn
du
es
nicht
verstehst
Vì
khi
em
vô
tâm
là
khi
tôi
khóc
thầm
Denn
wenn
du
herzlos
bist,
weine
ich
im
Stillen
Tình
tôi
trong
lặng
câm
yêu
em
Meine
Liebe
im
Schweigen,
dich
liebend
Dù
biết
đó
là
sai
lầm
Obwohl
ich
weiß,
es
ist
ein
Fehler
Rồi
yêu
vẫn
cứ
yêu
Und
liebe
doch
weiter
Và
chua
xót
cứ
nhiều
Und
die
Bitterkeit
nimmt
zu
Lửa
cô
đơn
đốt
thiêu
lòng
tôi
khi
em
không
hiểu
Das
Feuer
der
Einsamkeit
verbrennt
mein
Herz,
wenn
du
es
nicht
verstehst
Vì
em
đang
vô
tâm
Weil
du
gerade
herzlos
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phucpham Huy
Attention! Feel free to leave feedback.