Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vet Thuong Chua Lanh
Die Ungeheilte Wunde
Những
đêm
không
ngủ
yên,
In
schlaflosen
Nächten,
Anh
giật
mình
kêu
tên
em
hỡi
em...
Schrecke
ich
auf
und
rufe
deinen
Namen,
oh
Liebste...
Kỉ
niệm
xưa
câu
yêu
thương
Die
alten
Erinnerungen,
die
Worte
der
Liebe,
Em
đã
trao
hôm
nào,
Die
du
mir
einst
gabst,
Chỉ
còn
trong
mơ
em
yêu
ơi,
Sind
nur
noch
im
Traum,
meine
Liebste,
Chỉ
còn
trong
dĩ
vãng
kí
ức
Sind
nur
noch
in
vergangenen
Erinnerungen,
đã
xa
rồi
em
hỡi...
Die
längst
vergangen
sind,
oh
Liebste...
Cố
quên
em
mà
thôi
không
còn
gì
Ich
versuche
dich
zu
vergessen,
doch
nichts
bleibt,
Khi
đôi
ta
mất
nhau,
Seit
wir
uns
verloren
haben,
Còn
lại
đây
bao
chua
cay,
Nur
Bitterkeit
bleibt
hier
zurück,
Bao
vết
thương
chưa
lành...
So
viele
ungeheilte
Wunden...
Lại
một
đêm
trôi
qua
em
ơi,
Wieder
vergeht
eine
Nacht,
meine
Liebste,
Lại
một
đêm
anh
ghi
câu
ca,
Wieder
schreibe
ich
ein
Lied,
Viết
lên
đây
những
tâm
sự
buồn...
Schreibe
hier
diese
traurigen
Gedanken
nieder...
Lại
một
đêm
trôi
qua
mau,
Wieder
vergeht
eine
Nacht
schnell,
Anh
lẻ
loi
u
sầu.
Ich
bin
einsam
und
voller
Kummer.
Từ
ngày
đôi
ta
xa
nhau
Seit
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trennten,
Anh
mãi
mang
niềm
đau,
Trage
ich
ewig
den
Schmerz,
Tình
ngày
xưa
thắm
thiết
để
Die
Liebe
von
einst
war
innig,
sodass
Bây
giờ
ngồi
hối
tiếc
Ich
jetzt
hier
sitze
und
bereue,
Lạnh
lùng
trong
đêm
vắng
hỡi
em...
Kühl
in
der
leeren
Nacht,
oh
Liebste...
Giờ
em
vui
bên
người
ta
Jetzt
bist
du
glücklich
an
der
Seite
eines
anderen,
Tôi
khóc
thương
nơi
này,
Ich
weine
trauernd
hier,
Người
ta
yêu
em
hơn
tôi,
Liebt
dieser
Mensch
dich
mehr
als
ich,
Hay
là
dối
gian
mà
thôi.
Oder
ist
es
nur
Betrug?
Một
mình
trong
nỗi
nhớ
để
Allein
in
der
Sehnsucht,
sodass
Bây
giờ
người
bỡ
ngỡ.
Ich
jetzt
verwirrt
bin.
Tình
tan
vỡ
xót
xa
trong
bơ
vơ...
Zerbrochene
Liebe,
schmerzhaft
in
der
Verlassenheit...
Những
đêm
không
ngủ
yên,
In
schlaflosen
Nächten,
Anh
giật
mình
kêu
tên
em
hỡi
em...
Schrecke
ich
auf
und
rufe
deinen
Namen,
oh
Liebste...
Kỉ
niệm
xưa
câu
yêu
thương
Die
alten
Erinnerungen,
die
Worte
der
Liebe,
Em
đã
trao
hôm
nào,
Die
du
mir
einst
gabst,
Chỉ
còn
trong
mơ
em
yêu
ơi,
Sind
nur
noch
im
Traum,
meine
Liebste,
Chỉ
còn
trong
dĩ
vãng
kí
ức
Sind
nur
noch
in
vergangenen
Erinnerungen,
đã
xa
rồi
em
hỡi...
Die
längst
vergangen
sind,
oh
Liebste...
Cố
quên
em
mà
thôi
không
còn
gì
Ich
versuche
dich
zu
vergessen,
doch
nichts
bleibt,
Khi
đôi
ta
mất
nhau,
Seit
wir
uns
verloren
haben,
Còn
lại
đây
bao
chua
cay,
Nur
Bitterkeit
bleibt
hier
zurück,
Bao
vết
thương
chưa
lành...
So
viele
ungeheilte
Wunden...
Lại
một
đêm
trôi
qua
em
ơi,
Wieder
vergeht
eine
Nacht,
meine
Liebste,
Lại
một
đêm
anh
ghi
câu
ca,
Wieder
schreibe
ich
ein
Lied,
Viết
lên
đây
những
tâm
sự
buồn...
Schreibe
hier
diese
traurigen
Gedanken
nieder...
Giờ
em
vui
bên
người
ta
Jetzt
bist
du
glücklich
an
der
Seite
eines
anderen,
Tôi
khóc
thương
nơi
này,
Ich
weine
trauernd
hier,
Người
ta
yêu
em
hơn
tôi,
Liebt
dieser
Mensch
dich
mehr
als
ich,
Hay
là
dối
gian
mà
thôi.
Oder
ist
es
nur
Betrug?
Một
mình
trong
nỗi
nhớ
để
Allein
in
der
Sehnsucht,
sodass
Bây
giờ
người
bỡ
ngỡ.
Ich
jetzt
verwirrt
bin.
Tình
tan
vỡ
xót
xa
trong
bơ
vơ...
Zerbrochene
Liebe,
schmerzhaft
in
der
Verlassenheit...
Những
đêm
không
ngủ
yên,
In
schlaflosen
Nächten,
Anh
giật
mình
kêu
tên
em
hỡi
em...
Schrecke
ich
auf
und
rufe
deinen
Namen,
oh
Liebste...
Kỉ
niệm
xưa
câu
yêu
thương
Die
alten
Erinnerungen,
die
Worte
der
Liebe,
Em
đã
trao
hôm
nào,
Die
du
mir
einst
gabst,
Chỉ
còn
trong
mơ
em
yêu
ơi,
Sind
nur
noch
im
Traum,
meine
Liebste,
Chỉ
còn
trong
dĩ
vãng
kí
ức
Sind
nur
noch
in
vergangenen
Erinnerungen,
đã
xa
rồi
em
hỡi...
Die
längst
vergangen
sind,
oh
Liebste...
Cố
quên
em
mà
thôi
không
còn
gì
Ich
versuche
dich
zu
vergessen,
doch
nichts
bleibt,
Khi
đôi
ta
mất
nhau,
Seit
wir
uns
verloren
haben,
Còn
lại
đây
bao
chua
cay,
Nur
Bitterkeit
bleibt
hier
zurück,
Bao
vết
thương
chưa
lành...
So
viele
ungeheilte
Wunden...
Lại
một
đêm
trôi
qua
em
ơi,
Wieder
vergeht
eine
Nacht,
meine
Liebste,
Lại
một
đêm
anh
ghi
câu
ca,
Wieder
schreibe
ich
ein
Lied,
Viết
lên
đây
những
tâm
sự
buồn...
Schreibe
hier
diese
traurigen
Gedanken
nieder...
Những
đêm
không
ngủ
yên,
In
schlaflosen
Nächten,
Em
giật
mình
kêu
tên
anh
hỡi
anh...
Schrecke
ich
auf
und
rufe
deinen
Namen,
oh
Liebste...
Kỉ
niệm
xưa
câu
yêu
thương
Die
alten
Erinnerungen,
die
Worte
der
Liebe,
Anh
đã
trao
hôm
nào,
Die
du
mir
einst
gabst,
Chỉ
còn
trong
mơ
em
yêu
ơi,
Sind
nur
noch
im
Traum,
meine
Liebste,
Chỉ
còn
trong
dĩ
vãng
kí
ức
Sind
nur
noch
in
vergangenen
Erinnerungen,
đã
xa
rồi
em
hỡi...
Die
längst
vergangen
sind,
oh
Liebste...
Cố
quên
em
mà
thôi
không
còn
gì
Ich
versuche
dich
zu
vergessen,
doch
nichts
bleibt,
Khi
đôi
ta
mất
nhau,
Seit
wir
uns
verloren
haben,
Còn
lại
đây
bao
chua
cay,
Nur
Bitterkeit
bleibt
hier
zurück,
Bao
vết
thương
chưa
lành...
So
viele
ungeheilte
Wunden...
Lại
một
đêm
trôi
qua
em
ơi,
Wieder
vergeht
eine
Nacht,
meine
Liebste,
Lại
một
đêm
anh
ghi
câu
ca,
Wieder
schreibe
ich
ein
Lied,
Viết
lên
đây
những
tâm
sự
buồn...
Schreibe
hier
diese
traurigen
Gedanken
nieder...
Lại
một
đêm
trôi
qua
em
ơi,
Wieder
vergeht
eine
Nacht,
meine
Liebste,
Lại
một
đêm
anh
ghi
câu
ca,
Wieder
schreibe
ich
ein
Lied,
Viết
lên
đây...
những
tâm
sự...
buồn...
Schreibe
hier
nieder...
diese
traurigen...
Gedanken...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quangtuan
Attention! Feel free to leave feedback.