Hồ Quang Hiếu - Yeu Em Tron Doi - translation of the lyrics into German

Yeu Em Tron Doi - Hồ Quang Hiếutranslation in German




Yeu Em Tron Doi
Dich für immer lieben
Thuê bao quý khách vừa gọi, tạm thời không liên lạc được
Der Teilnehmer, den Sie angerufen haben, ist zurzeit nicht erreichbar.
Nếu không phiền sau cuộc gọi này vui lòng thực hiện đủ các bước:
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, führen Sie nach diesem Anruf bitte die folgenden Schritte aus:
Vui lòng xóa số, xóa tên, nếu lỡ thuộc rồi thì tập quên
Bitte löschen Sie die Nummer, löschen Sie den Namen, wenn Sie ihn bereits auswendig gelernt haben, versuchen Sie zu vergessen.
Xóa số, xóa tên, từ nay về sau đừng gọi đến.
Löschen Sie die Nummer, löschen Sie den Namen, rufen Sie von nun an nicht mehr an.
Nếu điện thoại em hết pin, thể coi bình thường.
Wenn dein Handy keinen Akku mehr hat, kann das als normal angesehen werden.
Nhưng gần 1 tháng không gọi được em, anh gần như mất đi phương hướng
Aber seit fast einem Monat kann ich dich nicht erreichen, ich habe fast die Orientierung verloren.
Anh không thể hiểu, không thể hiểu do nào khiến em ra đi
Ich kann nicht verstehen, kann den Grund nicht verstehen, warum du gegangen bist.
Anh yêu em nhiều hơn cả bản thân, vậy em buông tay điều gì.
Ich liebe dich mehr als mich selbst, warum also hast du losgelassen?
Anh đã thử, thử cách trốn chạy nỗi đau
Ich habe versucht, versucht, dem Schmerz zu entkommen.
Thử lướt Tinder lên Facebook cố tỏ ra mình ngầu
Versucht, auf Tinder zu surfen und auf Facebook zu gehen und versucht, cool zu wirken.
Kết quả thì vẫn như vậy, nỗi buồn ấy chẳng vơi đi đâu
Das Ergebnis ist immer noch dasselbe, diese Traurigkeit verschwindet nicht.
Người ta đến bên anh khi vui, khi anh buồn họ đâu thấu
Leute kommen zu mir, wenn ich glücklich bin, wenn ich traurig bin, verstehen sie es nicht.
Mấy gái anh trò chuyện không ai làm được như em cả
Die Mädchen, mit denen ich gesprochen habe, keine kann es so machen wie du.
Chẳng ai khóc nấc anh, mỗi khi xảy ra cuộc cãi
Niemand schluchzt wegen mir, jedes Mal, wenn es einen Streit gibt.
Nhưng cũng vậy tầm 3 ngày từ lúc làm quen
Aber deshalb auch, etwa 3 Tage nach dem Kennenlernen,
"Thuê bao này từ nay về sau quý khách không được gọi đến"
"Diesen Anschluss dürfen Sie von nun an nicht mehr anrufen."
Tận cùng cuối cơn đau, em vẫn yêu anh như lần đầu
Am tiefsten Punkt des Schmerzes, liebst du mich immer noch wie beim ersten Mal.
Tận cùng cuối cơn đau, ai trông ngóng ai đêm dài thao thức.
Am tiefsten Punkt des Schmerzes, wer wartet auf wen durch schlaflose Nächte.
Đoạn tình giờ đã chia đôi, em cũng đau như anh vậy thôi.
Die Liebe ist nun geteilt, ich leide genauso wie du.
Tình nào chẳng phai phôi, đôi ta duyên không phận anh hỡi.
Welche Liebe verblasst nicht, wir hatten Schicksal, aber kein gemeinsames Los, mein Liebster.
Thuê bao quý khách vừa gọi, hiện đang bận hoặc tắt máy
Der Teilnehmer, den Sie angerufen haben, ist zurzeit besetzt oder hat das Telefon ausgeschaltet.
Gọi thêm 100 lần nữa thì kết quả vẫn sẽ vậy.
Auch wenn Sie noch 100 Mal anrufen, das Ergebnis wird dasselbe sein.
Nên đừng cố nuôi thêm hi vọng, 1 phép màu nào đó viển vông
Also versuche nicht, weitere Hoffnung zu hegen, auf irgendein fernes Wunder.
giữa Nội, 12h đêm thì kiếm đâu ra được cầu vồng?
Denn wo findet man mitten in Hanoi um 12 Uhr nachts einen Regenbogen?
Kiếm đâu ra được 1 người, cùng anh thực hiện những lời hứa.
Wo finde ich jemanden, der mit mir die Versprechen hält.
Những tin nhắn công việc mệt mỏi không, đã về tới nhà chưa.
Die Nachrichten: 'War die Arbeit anstrengend?', 'Bist du schon zu Hause?'.
Em à hôm nay anh mệt, về sớm hơn mọi bữa.
Schatz, heute bin ich müde, komme früher nach Hause als sonst.
Thế hôm nay của em thế nào, bên ấy trời nắng hay đang mưa
Und wie war dein Tag heute, ist es dort sonnig oder regnet es?
Lấy hết can đảm, anh đút tay luồn vào trong túi
Ich nehme all meinen Mut zusammen, stecke die Hände in die Taschen.
Chạy một mạch thật nhanh, tất nhiên đầu ngẩng không cúi.
Laufe sehr schnell, und natürlich mit erhobenem Kopf, nicht gesenkt.
Băng qua từng con hẻm, từng đoạn đường dài thê
Durchquere jede Gasse, jeden noch so langen Wegabschnitt.
Anh thuộc hết đến từng cái tên làm sao quên lối em đi về
Ich kenne jeden Namen auswendig, denn wie könnte ich den Weg vergessen, den du nach Hause gehst.
Cuối cùng dừng lại trước nhà, anh đến bấm chuông
Endlich halte ich vor dem Haus an, ich klingele.
Chỉ khác hôm nay, không thấy em mẹ đi xuống
Der einzige Unterschied heute ist, ich sehe dich nicht, sondern deine Mutter kommt herunter.
Chưa kịp nói xin lỗi hôm nay đến làm phiền muộn
Bevor ich mich entschuldigen kann, heute zu stören,
Mẹ kéo cửa ôm chầm lấy anh như thể giải phóng 1 vạn nỗi buồn .
Zieht die Mutter die Tür auf und umarmt mich fest, als ob sie zehntausend Sorgen loslassen würde.
Anh còn chưa kịp hiểu chuyện gì, khiến cho 2 mắt mẹ sưng to
Ich verstehe noch nicht einmal, was los ist, was die Augen der Mutter so geschwollen macht.
Nếu anh lỡ làm sai thì cùng lắm mẹ chỉ hơi nhăn nhó.
Wenn ich etwas falsch gemacht hätte, hätte die Mutter höchstens leicht die Stirn gerunzelt.
Từ phía xa bố em tiến lại, sự thật như sét đánh bên tai
Aus der Ferne kommt dein Vater näher, die Wahrheit trifft mich wie ein Blitz.
Một chiếc bán tải đã cướp em đi chẳng bao giờ quay trở về lại.
Ein Pickup-Truck hat dich mir entrissen und du wirst niemals zurückkehren.
Thậm chí anh còn không kịp nói lời chào
Ich hatte nicht einmal Zeit, Lebewohl zu sagen.
Váy cưới đã may, không người mặc giờ phải mang đốt hay sao.
Das Hochzeitskleid ist genäht, niemand trägt es, muss man es jetzt verbrennen oder was?
Tìm mua thêm thuốc ngủ, hộp anh dùng đã vơi.
Suche nach mehr Schlaftabletten, die alte Packung, die ich benutzt habe, ist fast leer.
Nhắm mắt chìm vào bóng đêm, anh biết bên kia em đang đợi.
Schließe die Augen, versinke in der Dunkelheit, ich weiß, auf der anderen Seite wartest du auf mich.
Tận cùng cuối cơn đau, em vẫn yêu anh như lần đầu
Am tiefsten Punkt des Schmerzes, liebst du mich immer noch wie beim ersten Mal.
Tận cùng cuối cơn đau, ai trông ngóng ai đêm dài thao thức.
Am tiefsten Punkt des Schmerzes, wer wartet auf wen durch schlaflose Nächte.
Đoạn tình giờ đã chia đôi, em cũng đau như anh vậy thôi.
Die Liebe ist nun geteilt, ich leide genauso wie du.
Tình nào chẳng phai phôi, đôi ta duyên không phận anh hỡi
Welche Liebe verblasst nicht, wir hatten Schicksal, aber kein gemeinsames Los, mein Liebster.
Thậm chí anh còn không kịp nói lời chào
Ich hatte nicht einmal Zeit, Lebewohl zu sagen.
Váy cưới đã may, không người mặc giờ phải mang đốt hay sao.
Das Hochzeitskleid ist genäht, niemand trägt es, muss man es jetzt verbrennen oder was?
Mua thêm thuốc ngủ, hộp anh dùng đã vơi.
Kaufe mehr Schlaftabletten, die alte Packung, die ich benutzt habe, ist fast leer.
Bên kia em đợi anh không?
Wartest du auf der anderen Seite auf mich?






Attention! Feel free to leave feedback.