Lyrics and translation Hồ Quỳnh Hương - Hoang Mang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những
câu
nói
trên
đầu
môi
Слова,
слетающие
с
губ,
Phải
chăng
người
trao
cho
riêng
mình
tôi?
Неужели
ты
говорил
их
только
мне?
Dẫu
đã
biết
anh
không
hề
yêu
Хотя
я
знаю,
что
ты
меня
не
любишь,
Nhưng
vẫn
mơ
mộng
nhiều
Я
продолжаю
мечтать.
Vì
anh
lạnh
lùng
băng
giá
Ведь
ты
холоден
как
лед,
Còn
tôi
con
tim
thật
thà
А
у
меня
такое
искреннее
сердце,
Nên
mình
tôi,
ôm
lòng
đêm
nhức
nhối
Поэтому
я
одна,
с
болью
в
груди
по
ночам.
Xa
là
nhớ,
đêm
nằm
mơ
Когда
мы
в
разлуке,
я
скучаю,
по
ночам
вижу
сны,
Mơ
tình
ta
xanh
như
bài
thơ
Сны
о
нашей
любви,
прекрасной,
как
стихи.
Ánh
trăng
sáng,
soi
màn
đêm
Яркий
лунный
свет
озаряет
ночь,
Đưa
tình
yêu
qua
thềm
Несет
нашу
любовь
через
порог.
Vì
sao
người
không
nhận
lấy?
Почему
ты
не
принимаешь
ее?
Để
tôi
hoang
mang
tháng
ngày
Оставляя
меня
в
смятении
изо
дня
в
день.
Anh
ở
đâu?
Cho
tình
tôi
miên
man
Где
ты?
Моя
любовь
к
тебе
безгранична.
Ngày
qua
ngày
gió
thét
gào
vì
anh
hững
hờ
День
за
днем
ветер
воет
из-за
твоего
равнодушия,
Dù
biết
sẽ
buồn
lòng
vẫn
mãi
chờ
Хотя
знаю,
что
будет
больно,
я
все
равно
буду
ждать.
Một
mai
đường
xa
chung
đôi
Когда-нибудь
мы
будем
вместе
на
долгом
пути,
Ân
tình
tuyệt
vời
lên
ngôi
И
наша
прекрасная
любовь
восторжествует.
Tình
yêu
của
những
phút
đầu,
tựa
như
phép
màu
Любовь
первых
минут,
словно
волшебство,
Sưởi
ấm
cõi
lòng
vượt
qua
nỗi
sầu
Согревает
душу,
помогает
преодолеть
печаль,
Để
đêm
mùa
đông
trôi
xa
Чтобы
зимние
ночи
ушли
прочь,
Nụ
cười
rạng
ngời
trên
môi
thiết
tha
И
на
моих
губах
расцвела
нежная
улыбка.
Xa
là
nhớ,
đêm
nằm
mơ
Когда
мы
в
разлуке,
я
скучаю,
по
ночам
вижу
сны,
Mơ
tình
ta
xanh
như
bài
thơ
Сны
о
нашей
любви,
прекрасной,
как
стихи.
Ánh
trăng
sáng,
soi
màn
đêm
Яркий
лунный
свет
озаряет
ночь,
Đưa
tình
yêu
qua
thềm
Несет
нашу
любовь
через
порог.
Vì
sao
người
không
nhận
lấy?
Почему
ты
не
принимаешь
ее?
Để
tôi
hoang
mang
tháng
ngày
Оставляя
меня
в
смятении
изо
дня
в
день.
Anh
ở
đâu?
Cho
tình
tôi
miên
man
Где
ты?
Моя
любовь
к
тебе
безгранична.
Ngày
qua
ngày
gió
thét
gào
vì
anh
hững
hờ
День
за
днем
ветер
воет
из-за
твоего
равнодушия,
Dù
biết
sẽ
buồn
lòng
vẫn
mãi
chờ
Хотя
знаю,
что
будет
больно,
я
все
равно
буду
ждать.
Một
mai
đường
xa
chung
đôi
Когда-нибудь
мы
будем
вместе
на
долгом
пути,
Ân
tình
tuyệt
vời
lên
ngôi
И
наша
прекрасная
любовь
восторжествует.
Tình
yêu
của
những
phút
đầu,
tựa
như
phép
màu
Любовь
первых
минут,
словно
волшебство,
Sưởi
ấm
cõi
lòng
vượt
qua
nỗi
sầu
Согревает
душу,
помогает
преодолеть
печаль,
Để
đêm
mùa
đông
trôi
xa
Чтобы
зимние
ночи
ушли
прочь,
Nụ
cười
rạng
ngời
trên
môi
thiết
tha
И
на
моих
губах
расцвела
нежная
улыбка.
Ngày
qua
ngày
gió
thét
gào
vì
anh
hững
hờ
День
за
днем
ветер
воет
из-за
твоего
равнодушия,
Dù
biết
sẽ
buồn
lòng
vẫn
mãi
chờ
Хотя
знаю,
что
будет
больно,
я
все
равно
буду
ждать.
Một
mai
đường
xa
chung
đôi
Когда-нибудь
мы
будем
вместе
на
долгом
пути,
Ân
tình
tuyệt
vời
lên
ngôi
И
наша
прекрасная
любовь
восторжествует.
Tình
yêu
của
những
phút
đầu,
tựa
như
phép
màu
Любовь
первых
минут,
словно
волшебство,
Sưởi
ấm
cõi
lòng
vượt
qua
nỗi
sầu
Согревает
душу,
помогает
преодолеть
печаль,
Để
đêm
mùa
đông
trôi
xa
Чтобы
зимние
ночи
ушли
прочь,
Nụ
cười
rạng
ngời
trên
môi
thiết
tha
И
на
моих
губах
расцвела
нежная
улыбка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phucvo Hoai
Attention! Feel free to leave feedback.