Hồ Quỳnh Hương - Tôi Đã Biết Yêu - translation of the lyrics into German




Tôi Đã Biết Yêu
Ich habe lieben gelernt
Từng nụ hôn nhẹ nhàng đậu trên đôi môi.
Jeder sanfte Kuss landete auf meinen Lippen.
Chuyện tình yêu ngọt ngào của tôi bắt đầu.
Meine süße Liebesgeschichte begann.
Vòng tay xiết lấy đôi vai mềm mại.
Deine Arme schlangen sich um meine zarten Schultern.
Lắng nghe nhịp tim hơi thở của nhau.
Wir lauschten unserem Herzschlag, unserem Atem.
Lời yêu thương còn động lại trong câu hát.
Worte der Liebe hallen noch im Lied nach.
Đường tình yêu hành trình vừa mới bắt đầu.
Der Weg der Liebe, die Reise hatte gerade erst begonnen.
Người đã như chim bay xa bỏ xứ ra đi.
Du bist wie ein Vogel davongeflogen, hast das Land verlassen.
Khiến cho tôi đây buồn thương nuối tiếc.
Und hast mich hier traurig und voller Bedauern zurückgelassen.
Người bỏ đi tôi cũng chẳng giận làm chi.
Dass du gegangen bist, darüber bin ich nicht einmal böse.
cố gắng níu kéo cũng đến vậy thôi.
Auch wenn ich versucht hätte, dich festzuhalten, es wäre so gekommen.
Dẫu sao thì con tim tôi đã được thổn thức.
Immerhin wurde mein Herz doch bewegt.
Chỉ thoáng qua nhưng tôi đã vui lắm rồi.
Es war nur flüchtig, aber ich war sehr glücklich.
Đừng bận tâm cho tôi hỡi người tình ơi!
Mach dir keine Sorgen um mich, mein Geliebter!
Rồi thời gian qua đi cũng hết buồn thôi.
Mit der Zeit wird auch die Traurigkeit vergehen.
Dẫu sao thì tôi cũng xin cám ơn em nhiều.
Trotzdem möchte ich dir sehr danken.
Bởi em đã cho tôi biết đâu yêu.
Denn du hast mich gelehrt, was Liebe ist.
Từng nụ hôn nhẹ nhàng đậu trên đôi môi.
Jeder sanfte Kuss landete auf meinen Lippen.
Chuyện tình yêu ngọt ngào của tôi bắt đầu.
Meine süße Liebesgeschichte begann.
Vòng tay xiết lấy đôi vai mềm mại.
Deine Arme schlangen sich um meine zarten Schultern.
Lắng nghe nhịp tim hơi thở của nhau.
Wir lauschten unserem Herzschlag, unserem Atem.
Lời yêu thương còn động lại trong câu hát.
Worte der Liebe hallen noch im Lied nach.
Đường tình yêu hành trình vừa mới bắt đầu.
Der Weg der Liebe, die Reise hatte gerade erst begonnen.
Người đã như chim bay xa bỏ xứ ra đi.
Du bist wie ein Vogel davongeflogen, hast das Land verlassen.
Khiến cho tôi đây buồn thương nuối tiếc.
Und hast mich hier traurig und voller Bedauern zurückgelassen.
Người bỏ đi tôi cũng chẳng giận làm chi.
Dass du gegangen bist, darüber bin ich nicht einmal böse.
cố gắng níu kéo cũng đến vậy thôi.
Auch wenn ich versucht hätte, dich festzuhalten, es wäre so gekommen.
Dẫu sao thì con tim tôi đã được thổn thức.
Immerhin wurde mein Herz doch bewegt.
Chỉ thoáng qua nhưng tôi đã vui lắm rồi.
Es war nur flüchtig, aber ich war sehr glücklich.
Đừng bận tâm cho tôi hỡi người tình ơi!
Mach dir keine Sorgen um mich, mein Geliebter!
Rồi thời gian qua đi cũng hết buồn thôi.
Mit der Zeit wird auch die Traurigkeit vergehen.
Dẫu sao thì tôi cũng xin cám ơn em nhiều.
Trotzdem möchte ich dir sehr danken.
Bởi em đã cho tôi biết đâu yêu.
Denn du hast mich gelehrt, was Liebe ist.
Người bỏ đi tôi cũng chẳng giận làm chi.
Dass du gegangen bist, darüber bin ich nicht einmal böse.
cố gắng níu kéo cũng đến vậy thôi.
Auch wenn ich versucht hätte, dich festzuhalten, es wäre so gekommen.
Dẫu sao thì con tim tôi đã được thổn thức.
Immerhin wurde mein Herz doch bewegt.
Chỉ thoáng qua nhưng tôi đã vui lắm rồi.
Es war nur flüchtig, aber ich war sehr glücklich.
Đừng bận tâm cho tôi hỡi người tình ơi!
Mach dir keine Sorgen um mich, mein Geliebter!
Rồi thời gian qua đi cũng hết buồn thôi.
Mit der Zeit wird auch die Traurigkeit vergehen.
Dẫu sao thì tôi cũng xin cám ơn em nhiều.
Trotzdem möchte ich dir sehr danken.
Bởi em đã cho tôi biết đâu yêu.
Denn du hast mich gelehrt, was Liebe ist.






Attention! Feel free to leave feedback.