Ho Viet Trung - Thanh Pho Buon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ho Viet Trung - Thanh Pho Buon




Thanh Pho Buon
Грустный Город
Thành phố nào nhớ không em
Помнишь ли ты тот город, милая?
Nơi chúng mình tìm phút êm đềm
Где мы искали минуты покоя,
Thành phố nào vừa đi đã mỏi
Город, где едва пройдя, устаешь,
Đường quanh co quyện gốc thông già
Извилистые улицы обвивают старые сосны.
Chiều đan tay nghe nắng chan hòa
Вечером, держась за руки, мы чувствовали ласковое солнце,
Nắng hôn nhẹ làm hồng môi em
Солнце нежно целовал твои губы,
Mắt em buồn trong sương chiều
Твои глаза грустили в вечерней дымке,
Anh thấy đẹp hơn
А мне казалось, ты еще прекраснее.
Một sáng nào nhớ không em
Помнишь ли ты то утро, милая?
Ngày chủ nhật ngày của riêng mình
Воскресенье, наш день,
Thành phố buồn nằm nghe khói tỏa
Грустный город лежал, окутанный дымкой,
Người lưa thưa chìm dưới sương
Редкие прохожие тонули в тумане.
Quỳ bên em trong góc giáo đường
Я стоял на коленях рядом с тобой в углу собора,
Tiếng kinh cầu đẹp mộng yêu đương
Звуки молитвы, как прекрасный сон о любви,
Chúa thương mình sẽ cho mình, mãi mãi gần nhaụ
Господь смилостивится над нами и позволит нам быть вместе, всегда вместе.
Rồi từ đó cách xa duyên tình thêm nhạt nhòa
А потом, из-за разлуки, наши чувства угасли,
Rồi từ đó chốn phong ba, em làm dâu nhà người
А потом, среди жизненных бурь, ты стала женой другого.
Âm thầm anh tiếc thương đời
В тишине я сожалею о нашей судьбе,
Đau buồn em khóc chia phôi
В печали ты плакала, прощаясь,
Anh về gom góp kỷ niệm tìm vui
А я вернулся, чтобы собрать осколки воспоминаний и найти утешение.
Thành phố buồn, lắm vương
Грустный город, полный чар,
Cơn gió chiều lạnh buốt tâm hồn
Холодный вечерний ветер пронизывает душу,
con đường ngày xưa đổ
И на дороге, где раньше падали листья,
Giờ không em sỏi đá u buồn
Теперь без тебя лишь унылые камни.
Giờ không em hoang vắng phố phường
Теперь без тебя пустынны улицы,
Tiếng chuông chiều chậm chậm thê lương
Вечерний звон колоколов медленно и печально звучит,
Tiễn đưa người quên núi đồi, quên cả tình yêu
Провожая ту, что забыла горы и холмы, забыла и любовь.
Rồi từ đó cách xa duyên tình thêm nhạt nhòa
А потом, из-за разлуки, наши чувства угасли,
Rồi từ đó chốn phong ba, em làm dâu nhà người
А потом, среди жизненных бурь, ты стала женой другого.
Âm thầm anh tiếc thương đời
В тишине я сожалею о нашей судьбе,
Đau buồn em khóc chia phôi
В печали ты плакала, прощаясь,
Anh về gom góp kỷ niệm tìm vui
А я вернулся, чтобы собрать осколки воспоминаний и найти утешение.
Thành phố buồn, lắm vương
Грустный город, полный чар,
Cơn gió chiều lạnh buốt tâm hồn
Холодный вечерний ветер пронизывает душу,
con đường ngày xưa đổ
И на дороге, где раньше падали листья,
Giờ không em sỏi đá u buồn
Теперь без тебя лишь унылые камни.
Giờ không em hoang vắng phố phường
Теперь без тебя пустынны улицы,
Tiếng chuông chiều chậm chậm thê lương
Вечерний звон колоколов медленно и печально звучит,
Tiễn đưa người quên núi đồi, quên cả tình yêu
Провожая ту, что забыла горы и холмы, забыла и любовь.
Thành phố buồn
Грустный город,
Thành phố buồn
Грустный город,
Thành phố buồn, buồn ơi
Грустный город, как грустно!






Attention! Feel free to leave feedback.