Ho Viet Trung - Thoi Doi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ho Viet Trung - Thoi Doi




Thoi Doi
Время жизни
Đường thương đau đày ải nhân gian
Дорога страданий, полная мучений мирских,
Ai chưa qua chưa phải người
Кто не прошел её, тот не жил по-настоящему.
Trông thói đời cười ra nước mắt
Глядя на нравы людские, смех сквозь слезы прорывается.
Xưa trắng tay gọi tên bằng hữu
Раньше, без гроша в кармане, звал друзей по именам,
Giờ giàu sang quên kẻ tâm giao
Теперь, разбогатев, забыл о родственных душах.
Còn gian dối cho nhau
Осталась лишь ложь друг для друга.
Người yêu ta rồi cũng xa ta
Любимая мной, ты тоже покинула меня,
Nên chung thân ta giận cuộc đời
И теперь я на всю жизнь зол на судьбу.
Đôi mắt nào từng đêm buốt giá
Чьи-то глаза каждую ночь стынут от холода,
Bên chiếu chăn tình xa nhịp thở
На холодном ложе любовь теряет дыхание.
Tiền đổi tay khi cơn
Деньги меняют хозяев, когда спадает дурман,
Để chua xót trên lối về
Оставляя лишь горечь на обратном пути.
Rượu trần ai gội niềm cay đắng
Вино мирской печали смывает горечь,
Những suy in đậm đường hằn
А тяжкие думы оставляют глубокие морщины.
Mình còn ai đâu để vui
У меня больше никого не осталось, с кем бы порадоваться,
Khi trót sa vũng lầy nhân thế
Когда я погряз в трясине мирской суеты.
Cỏ ưu muộn phiền lên xám môi
Трава печали и тоски посеребрила мои виски.
Bạn quên ta, tình cũng quên ta
Друзья забыли меня, любовь тоже забыла меня,
Nên chân đêm thui thủi một mình
И теперь я брожу ночами в одиночестве.
Soi bóng đời bằng gương vỡ nát
Смотрю на свою жизнь сквозь осколки разбитого зеркала,
Nghe xót xa ngời lên tròng mắt
Чувствую жгучую боль в глазах.
Đoạn buồn xưa ta đã đi qua
Печальное прошлое я уже пережил,
Ngày vui tới ta vẫn chờ
Радостных дней я все еще жду.
Người yêu ta rồi cũng xa ta
Любимая мной, ты тоже покинула меня,
Nên chung thân ta giận cuộc đời
И теперь я на всю жизнь зол на судьбу.
Đôi mắt nào từng đêm buốt giá
Чьи-то глаза каждую ночь стынут от холода,
Bên chiếu chăn tình xa nhịp thở
На холодном ложе любовь теряет дыхание.
Tiền đổi tay khi cơn
Деньги меняют хозяев, когда спадает дурман,
Để chua xót trên lối về
Оставляя лишь горечь на обратном пути.
Rượu trần ai gội niềm cay đắng
Вино мирской печали смывает горечь,
Những suy in đậm đường hằn
А тяжкие думы оставляют глубокие морщины.
Mình còn ai đâu để vui
У меня больше никого не осталось, с кем бы порадоваться,
Khi trót sa vũng lầy nhân thế
Когда я погряз в трясине мирской суеты.
Cỏ ưu muộn phiền lên xám môi
Трава печали и тоски посеребрила мои виски.
Bạn quên ta, tình cũng quên ta
Друзья забыли меня, любовь тоже забыла меня,
Nên chân đêm thui thủi một mình
И теперь я брожу ночами в одиночестве.
Soi bóng đời bằng gương vỡ nát
Смотрю на свою жизнь сквозь осколки разбитого зеркала,
Nghe xót xa ngời lên tròng mắt
Чувствую жгучую боль в глазах.
Đoạn buồn xưa ta đã đi qua
Печальное прошлое я уже пережил,
Ngày vui tới ta vẫn chờ
Радостных дней я все еще жду.
Soi bóng đời bằng gương vỡ nát
Смотрю на свою жизнь сквозь осколки разбитого зеркала,
Nghe xót xa ngời lên tròng mắt
Чувствую жгучую боль в глазах.
Đoạn buồn xưa ta đã đi qua
Печальное прошлое я уже пережил,
Ngày vui tới, ôi còn xa
Радостные дни, увы, еще далеко.






Attention! Feel free to leave feedback.