Ho3ein feat. Sadegh, Reza Pishro & Ali Owj - Kalameye Oboor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ho3ein feat. Sadegh, Reza Pishro & Ali Owj - Kalameye Oboor




Kalameye Oboor
Пароль
کمکـــــ ميخواي؟ اگه اون چيزي که تو
Нужна помощь, милая? Если то, что у тебя
قلب و روحته درست حس کني و به زبون بياري
в сердце и душе, ты можешь правильно почувствовать и выразить словами,
حله... بزن بريم
тогда всё в порядке... Поехали!
کلمه عبور رو داشته باشي حله
Если знаешь пароль, то всё путём.
جلو پيشرو که بزرگترين مافياي قرنه
Перед тобой Пишро, величайший мафиози века,
دورش پره حامياي رپه حيف
вокруг него полно защитников рэпа, жаль,
رضـا نداشته زبون عاميه هرگز
что у Резы никогда не было простого языка.
شباشو گذرونده با خيالو قلبش
Он проводил ночи со своими мечтами и сердцем,
و هر دم ميخواست که بکنه آبيا رو زردش
и каждый миг хотел сделать своих врагов желтыми от страха.
وقتي دنيا تو مافيا و جنگ هست
Когда мир полон мафии и войны,
از ليست من و تو کنن عالي رو حذفش
они вычеркивают лучших из списка, как тебя и меня.
پولدار بشي کني مادياتو هضمش
Разбогатеешь, переваришь свои материальные блага,
و هر دم حمله بکنن جانيا به تختت
и каждый миг хищники будут нападать на твой трон.
پشت کنسترت ماشينا به صفه
После концерта машины выстроятся в ряд,
دنباله پرا برو خاليه به چپت
следуй за толпой, слева пусто.
دنيا پره خوبو بده، پره مو و کَنه
Мир полон хорошего и плохого, полон волос и клещей,
اما کاره ما خلافه زندگي تو روز و شبه
но наша работа противоречит жизни днём и ночью.
تمام زندگيا تو دود و دمه
Вся жизнь в дыму и тумане,
ميشه خدا بود و واسه بارون آسمونو زدش
можно быть Богом и ударить небо ради дождя.
کسي نميپرسه چيه راز بوي گندت
Никто не спрашивает, в чём секрет твоего зловония,
اگه گند نباشيم غم ميزند توي قلبت
если мы не будем зловонными, печаль проникнет в твоё сердце.
ميپاشن به اسمتو ميرينن به مغزت
Они плюют на твоё имя и гадят в твой мозг,
منم بيخالم و ميزنم تو خلسه
а мне всё равно, я ухожу в транс.
بيــــــــا که ماله مائه خورشيد من هنوز اميدوارم
Давай, солнце моё, это наше, я всё ещё надеюсь,
هممون قرصيم هممون صبحيم هممون مشتيم با هم
мы все тверды, мы все бодры, мы все вместе, кулак к кулаку.
سيکتير، نرو تو مخه من
Сигарета, не лезь в мою голову,
کيف جيب، تمام روزه من
карманный вор, весь мой день
ميگذره با اين دوتا نه چتم و نه معتاد
проходит с этими двумя, ни чата, ни зависимости.
دنيايي که داريم ماله يه خدائه نه دوتا
Мир, который у нас есть, принадлежит одному Богу, а не двум.
نه اين که من بدم و تو خوبه خوب نه حاجي
Не то чтобы я плохой, а ты хорошая, нет, приятель,
دنياي تو قشنگه اما توي نقاشي
твой мир прекрасен, но только на картине.
دنياي من کثيفه آدماي توشن
Мой мир грязный, это твои люди,
به فکره جيب و رسيدنه غنيمته توشن
они думают только о карманах и о том, как добраться до добычи.
بالاي سرمونم هر دو که يه رنگه
Над нами обоими одно и то же небо,
ماله تو که صافـــــ همون آبي رنگ قشنگه
твоё чистое, того самого красивого голубого цвета.
کسي ني که حاجي واسه برد نجنگه
Никто, приятель, не борется за победу просто так,
از خودت بگير تا اون نشه خوده زرنگه
бери от себя, пока он не стал самым хитрым.
فرق ما تو باخته هاست
Разница между нами в проигрышах,
تو دادي رفت من دادم بالاي ساخته هام
ты сдался, я поднялся над своими творениями.
هه! جايي اينکه روياما پازل بچينم
Ха! Вместо того, чтобы собирать пазл из своих мечтаний,
ترجيح ميدم حقيقتو واضح ببينم
я предпочитаю видеть правду ясно.
بيــــــــا که مال مائه خورشيد من هنوز اميدوارم
Давай, солнце моё, это наше, я всё ещё надеюсь,
هممون قرصيم هممون صبحيم هممون مشتيم با هم
мы все тверды, мы все бодры, мы все вместе, кулак к кулаку.
تشنه نوازش و لالائي مامان
Жажду ласки и колыбельной мамы,
روز به روزم داره سنم بالا ميره داداش
день за днем я становлюсь старше, брат.
اصلا، حنجرمو واسه کي بايد من جر بدم
Вообще, ради кого я должен надрывать горло?
و عاشق کي باش اصلا" به کي بايد دل بدم
И кого любить, вообще, кому я должен отдать свое сердце?
اگه باشي توي خيابونا لاشخور
Если ты будешь шататься по улицам, как стервятник,
يهو ديدي پول و جيبتو همه رو باد برد
то вдруг увидишь, как ветер унес все деньги из твоего кармана.
هه هه! اونقدي خنده داره
Ха-ха! Это настолько смешно,
که يهو سره پوله مواد ميفروشي حتي پالتوت
что вдруг ради денег на наркотики ты продаешь даже свое пальто.
هميشه دوست داشتي تو يجورايي سر باشي
Ты всегда хотел быть в каком-то смысле главным,
حتي به خودت و دور و ورياتم شک داري
но ты даже сомневаешься в себе и своем окружении.
يهو ميده قلم فو ميده قلم
Вдруг дает перо, и дает перо,
تا کلمات پا پيچت بشن بگي کاريه تلف
пока слова не оплетут тебя, и ты скажешь, что это пустая трата времени.
ببين حاجي ادا در نيار
Смотри, приятель, не строй из себя,
شبيه اونايي نباش که هستن برادر نما
не будь похож на тех, кто притворяется братом.
نه مثل اون ميگيري فازه لاتي
Не то чтобы ты изображал крутого,
اما تو هيچي نيستي و يه پا ... مالي
но ты ничтожество и… шестерка.
تو به سگاي دورتم هنوز داري باج ميدي
Ты до сих пор платишь дань собакам вокруг себя,
مام با بنزين بالا سره باراباس تو تاريکي
а мы с бензином над твоим Варавасом во тьме.
ما بزنیمش آتیش خیابون رنگ خون بشه و توام بشی قاطیش
Мы подожжем его, улица станет кроваво-красной, и ты тоже станешь частью этого.
نشین و پاشو لاشی
Вставай, ничтожество!
بيــــــــا که مال مائه خورشيد من هنوز اميدوارم
Давай, солнце моё, это наше, я всё ещё надеюсь,
هممون قرصيم هممون صبحيم هممون مشتيم با هم
мы все тверды, мы все бодры, мы все вместе, кулак к кулаку.
آ آ...
А-а...
من، تنها مثل ماهي توي تنگ
Я, одинокий, как рыба в аквариуме,
فکرم درياست نه که آبه توي حوض
мои мысли - это океан, а не вода в пруду.
این مغز نیمه پر یه افسری که خورد
Этот наполовину полный мозг офицера, который проиграл,
تازه فهمیده جنگه پس ضریب پر
только что понял, что идет война, поэтому коэффициент заполнения
بالا نرفته ميبيني که پائين اومد
не поднялся, видишь, он упал.
تمام عمرتو دادي و وايسادي تو صف
Всю свою жизнь ты стоял в очереди,
تا دري باز شه که بري، نماش باشه دلي
чтобы открылась дверь, чтобы ты мог войти, и это было бы по-настоящему.
هنوز مهاجري، چقدر ک× و شعري
Ты все еще мигрант, сколько же херни и стихов.
اَه! امثاله من حساب طرقياش
Эх! Такие, как я, считают свои пути,
نه شبيه توئه نه کوچيکه مثل بقليات
не похожие на твои, не маленькие, как твои бакалейные товары.
من میخوام آزاد بگم با داد راز بگم
Я хочу говорить свободно, кричать, раскрывать секреты,
و اسممو با ص صاد زاد بگم
и назвать свое имя с буквой "З".
جواب قانونارم دله من ميده
Мое сердце дает ответы даже законам,
من دوست دارم ريسکو با ديده سنجيده
я люблю взвешенный риск.
کشته ها رو تو قبر، سوختکا رو جا حرف
Убитых в могиле, сожженных вместо слов,
و سختيه پيچو با يه انتهاي راحت
и сложность поворота с легким концом.
من دوست دارم اينا رو چون حقيقته
Я люблю это, потому что это правда,
قانونه دله من شبيه قانون طبيعته
закон моего сердца подобен закону природы,
که ميگه دوست داري بکن، هنوز داري کپن
который говорит: "Если хочешь, делай, ты все еще тормозишь,
تو زنده اي براي يه زندگي کپل
ты жив ради полной жизни".
هه هه
Ха-ха.





Writer(s): حصین

Ho3ein feat. Sadegh, Reza Pishro & Ali Owj - Kalameye Oboor
Album
Kalameye Oboor
date of release
28-05-2012



Attention! Feel free to leave feedback.