Lyrics and translation Ho3ein feat. Big Rez & Daniall - Khiyaboon (feat. Bigrez & Daniall)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بین
نگاه
مردم
، میرم
به
سمت
مقصد
//
Между
глаз
людей
я
направляюсь
к
месту
назначения.
//
نمیدونم
کجا
میخوام
برم
و
بیمارِ
مغزم
Я
не
знаю,
куда
иду,
и
мне
надоел
мой
мозг.
صدایی
آشنا
، میخونه
تو
گوشم
//
سنگینی
مسیرم
میمونه
رو
دوشم
Звучит
знакомо,
звучит
на
ухо,
// тяжело
держится
на
плече.
چون
این
راهی
که
میری
ته
نداره
//
هرچی
میگیره
پس
نداده
و
Потому
что
это
не
твой
путь.
تو
میمونی
با
اون
خیابونی
//
که
مثل
کویری
خشک
و
بی
بارونی
Ты
словно
улица,
жизнь
которой
так
же
суха,
как
пустыня.
همه
چی
اینجا
اتفاقِ
//
حتی
میکنه
بی
جا
استفاده
Все,
что
здесь
происходит,
даже
делает
это
бесполезным.
کجان
اونایی
که
بودن
مثل
برادر
//
از
پشت
میله
ها
میگن
قصه
برا
من
Где
те,
кто
были
как
братья
за
решеткой,
рассказывали
мне
истории?
خدا
بده
یه
روز
آفتابی
//
یه
نسیم
خنک
هم
باشه
حال
دادی
Будем
надеяться,
однажды
будет
солнечно
- прохладно.
چطوری
میشه
اینجا
هم
یه
روز
خوب
باشه
Как
это
может
быть
хорошим
днем?
//
خوب
تو
"خـیـابــون"
بگو
کو
آخه؟!
Так
где
же
"раввин"?
هر
شب
تلخ
و
سخت
تنگ
و
سرد
، ترس
بی
حد
و
مرز
و
هرج
و
مرج
Каждую
ночь
горький,
жесткий,
замкнутый,
связанный,
связанный,
безграничный
страх
и
хаос.
راه
میرم
از
تو
شهر
از
تو
شب
، راه
میرم
ابروم
خم
توش
هرجور
هست
Я
иду
по
городу,
я
иду
по
ночам,
там
всякие
изгои.
یاد
گرفتم
از
خودم
از
دورم
و
از
نگاه
Я
узнала,
что
была
далеко
от
себя,
и
от
взгляда
...
مردمم
، باید
نفسامو
حبس
کنم
باشن
قدم
هام
بلند
Мой
народ,
я
должен
задержать
дыхание.
долгий
марш.
من
هنوز
این
باورُ
دارم
اگه
سیاهی
همه
جا
Я
все
еще
верю,
что
тьма
повсюду.
هست
، تا
همه
آدما
خوابن
یکی
صدامو
میشنوه
آخر
Пока
все
спят,
кто-нибудь
меня
услышит.
پیانو
رو
دوس
داری؟!
، حال
میده
نه؟!
Тебе
нравится
пианино?!
это
весело,
правда?!
یکی
بام
، یکی
داد
//
دوتا
نقطه
تو
وقتای
هات
Одна
крыша,
другая-два
очка
в
твоем
времени.
حال
میده
توی
تنهایی
هات
//
کیش
میشی
توی
طعم
های
مات
Будет
весело
иметь
мата
в
одиночестве.
هندونه
هاتم
هس
لای
پات
//
یکی
چپ
، یکی
راست
Между
твоих
ног
арбуз,
промежность,
одна
слева,
другая
справа.
کنتوری
روی
حرفای
خاص
//
پَ
یکم
هول
بده
روی
مغزای
باز
Кеттори,
потряси
здравым
смыслом
в
открытость.
بازم
خیابون
و
من
و
شبُ
دو
تا
دست
توی
جیب
//
بزرگِ
ولی
برا
من
کوچیک
Больше
улиц,
я
и
ночь,
две
руки
в
большом
кармане,
но
маленькие
для
меня.
دنیاتو
میگم
هرچند
سفید
//
شبات
ولی
اینجا
با
من
همرنگ
پوشید
Я
расскажу
тебе
весь
мир,
даже
если
это
белая
хижина,
то
же
самое
со
мной.
آدمای
شهر
شدن
منظرم
//
خونه
های
شهر
پره
پنجرن
Город
полон
окон.
هر
کدوم
توشون
یه
قصه
است
و
، پره
دو
پاهایی
که
از
یک
جنگل
ان
У
каждого
есть
своя
история,
и,
ух,
две
ноги
из
леса.
یه
سری
که
صبحا
میرن
راه
به
راست
//
چون
میدونن
که
شب
دیگه
مالِ
لاشخوراس
Некоторые
люди
утром
идут
прямо,
потому
что
они
знают,
что
другая
ночь-это
охота
за
мусорщиками.
نخ
به
رنگ
شب
نمیدن
و
میدونن
که
کف
خیابونا
تا
روزاش
جداست
Они
не
красят
ночные
нити
и
знают,
что
улицы
разделены
на
несколько
дней.
امیدِ
بس
به
شورتِ
بهینه
کار
//
هِه
، بهم
چسبیده
شبیه
خال
Надеюсь,
удачи
на
оптимальном
задании,
трусики,
слипшиеся,
как
ножны.
خیابونُ
میگم
احمق
بیبین
//
توش
هیچ
موقع
دو
دوتاها
نمیده
چهار
Я
говорю
тебе,
понимаешь,
ты
не
получишь
два,
четыре.
هر
شب
تلخ
و
سخت
تنگ
و
سرد
، ترس
بی
حد
و
مرز
و
هرج
و
مرج
Каждую
ночь
горький,
жесткий,
замкнутый,
связанный,
связанный,
безграничный
страх
и
хаос.
راه
میرم
از
تو
شهر
از
تو
شب
، راه
میرم
ابروم
خم
توش
هرجور
هست
Я
иду
по
городу,
я
иду
по
ночам,
там
всякие
изгои.
یاد
گرفتم
از
خودم
از
دورم
و
از
نگاه
Я
узнала,
что
была
далеко
от
себя,
и
от
взгляда
...
مردمم
، باید
نفسامو
حبس
کنم
باشن
قدم
هام
بلند
Мой
народ,
я
должен
задержать
дыхание.
долгий
марш.
من
هنوز
این
باورُ
دارم
اگه
سیاهی
همه
جا
Я
все
еще
верю,
что
тьма
повсюду.
هست
، تا
همه
آدما
خوابن
یکی
صدامو
میشنوه
آخر
Пока
все
спят,
кто-нибудь
меня
услышит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.