Ho3ein - Hasrat - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ho3ein - Hasrat




Hasrat
Сожаления
حسرتای زیادی تو دل بوده و هست
В сердце много сожалений, как было, так и есть,
از خاک خونه بگیر تا پول تو دست
От земли под ногами до денег в руке.
میگی همه چی ردیفه ولی چیزی در اصل
Ты говоришь, что все в порядке, но на самом деле
اونی نبود که تو خواستی یا که دیدی ازش
Все не так, как ты хотела или как ты это видела.
یهو میجنبی میبینی که چشات بازه
Вдруг очнешься и увидишь, что твои глаза открыты,
نوک انگشتت چیزی به اشاره خواسته
Кончиками пальцев почти достигаешь желаемого.
تا بچه ای و میزنی زیر گریه
Когда ты была ребенком и плакала,
میگی بابایی بخره واست اینو هدیه
Просила папу купить тебе это в подарок.
اما روزا رفتنو الان تو بزرگ شدی
Но дни прошли, и теперь ты выросла,
واسه زندگی با سیلی باس خودتو سرخ کنی
Чтобы выжить, приходится работать до изнеможения.
دیگه چی میرسه به اون همه حسرتات
Что же остается от всех твоих сожалений?
فکر جبران یکمشم پس نباش
Даже не думай о том, чтобы хоть немного их восполнить.
حقیقت تلخه ولی خوب داستان اینه
Правда горька, но история такова:
هرکی سفت کردو رو پاهاش وایستاد دیده
Каждый, кто крепко стоял на ногах, видел,
که داشتن خیلی چیزا نا ممکنه
Что обладать многим невозможно
توی دنیایی که تن تو راه برد بهش
В мире, который тобой управляет.
آره شدی با جیبای خالی طرف
Да, ты стала той, у кого пустые карманы,
پاتو شل کن ببند به پایین تنت
Расслабься и прими свою судьбу.
هه... آسمون ما که بارید همش
Эх... Наше небо вечно плачет,
از این چهار فصل بودیم ما تو پاییز فقط
Из всех четырех сезонов мы застряли в осени.
هی... توئم مثل من یه اسیری حتما
Эй... Ты, как и я, наверное, пленница,
که محکومیو لایق کثیری حسرت
Которая осуждена и достойна множества сожалений.
ولی ببین که بی نصیب هستن
Но посмотри, кто без них живет:
یا درجه دار یا پدر وزیر نفتن
Или высокопоставленные, или дети нефтяных министров.
تاحالا شده به خودتم از صد ده ندی؟
Ты когда-нибудь оценивала себя ниже плинтуса?
میشی بیمار روانی که از سگ بدتری
Становишься психопаткой, хуже собаки.
همه تقسیرهارو هم میندازی گر بابا
Всю вину сваливаешь на отца,
که چرا کم گذاشته جیب سر ماها
Что он мало положил в наши карманы.
رفیق قدیمیتم رو به رشده نه؟
Твой старый друг преуспевает, не так ли?
اما تو شدی از قدیمتم کمی گشنه تر
А ты стала еще голоднее, чем раньше,
که ببین که زندگیش رو به راهه
Видишь, как его жизнь налаживается,
هرچی بابا مایس توله اشم تو رفاهه
Все, что папаша наживает, его детеныш в роскоши купается.
هه... داستان قدیم یه افسانه شد
Эх... Старая история стала легендой,
هرکی سفت شروع میکرد خوب میبست بارشو
Каждый, кто начинал крепко, хорошо собирал свой урожай.
ولی الان تو باس با یه سرمایه جلو
Но теперь ты должна с капиталом
وایسی کار کنی تا دربیاری کلفت
Встать и работать, чтобы заработать по-крупному.
و الا همیشه هشتت گروست
Иначе всегда будешь в долгах,
یه مدرک داری اونم هجوه که مفت
Есть у тебя диплом, да и тот никчемный,
نمی ارزه توی این زندگی
Ничего не стоит в этой жизни.
تو باز بگو مهندسو شیک بهم بگین
Ты снова скажи, называйте меня инженером.
هه هه هه
Ха-ха-ха.
پس تو خنده هاتو بکن تا بی خبری
Так что смейся, пока не знаешь,
بعد ها باس داد بزنیش با جیب خرید
Потом придется кричать в пустой кошелек.
اگه نگاه کنی تو با دید وسیع
Если посмотришь широко открытыми глазами,
میبینی جز غصه نشده چیزی نصیب
Увидишь, что кроме печали ничего не осталось.
همه ی خواسته هات واست خیالی شد
Все твои желания стали иллюзией,
چون سجلدت به اسم ایرانی خورد
Потому что ты поклонилась имени "Иранка".
چیه ؟ توهم رسیدی به حرف من
Что? Ты тоже согласна со мной?
راهتو کج کردی حالا به سمت غرب؟
Свернула с пути и теперь направляешься на Запад?
هان؟
А?
میدونی؟ هه...
Знаешь? Хе...
وقتی هر سالی میگذره از زندگیت ،
С каждым годом своей жизни
میفهمی که اونجا جایی دیگه واسه موندنت نیست
Ты понимаешь, что здесь больше нет места для тебя.
پس تا دیر نشده برو... بجنب...
Так что пока не поздно, уходи... Поторопись...
توهم برو توهم برو
Ты тоже уходи, ты тоже уходи.
هه هه
Хе-хе.






Attention! Feel free to leave feedback.