Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biet Noi Gi Day
Was soll ich sagen
Biết
nói
gì
đây,
Was
soll
ich
sagen,
Khi
hai
đường
đời
ngăn
chia
mình
rồi.
Wenn
zwei
Lebenswege
uns
trennen.
Bao
nhiêu
thương
nhớ,
So
viel
Sehnsucht,
Bao
nhiêu
đợi
chờ
chưa
hoen
lối
đi.
So
viel
Warten
ist
noch
nicht
verblasst.
Đêm
đêm
anh
nhắn
gió
Nachts
schicke
ich
dem
Wind
Nachrichten,
Gởi
mây
về
cho
em.
Und
den
Wolken
zu
dir.
Trao
cho
em
tiếng
hát
Ich
gebe
dir
die
Lieder,
Mình
thương
nhau
ngày
ấy.
Die
wir
einst
liebten.
Hôm
nay
ta
xa
rồi,
Heute
sind
wir
getrennt,
Mà
một
hình
bóng
chưa
nhòa
trong
nhớ.
Aber
dein
Bild
ist
noch
immer
in
meiner
Erinnerung.
Tháng
chết
về
năm,
Die
Monate
vergehen,
Sao
thương
còn
hoài,
thương
mãi
một
người.
Warum
liebe
ich
dich
immer
noch,
liebe
nur
dich.
Bao
nhiêu
câu
nói
So
viele
Worte,
Thương
nhau
trọn
đời
chưa
phai
tháng
năm.
Die
sagten,
wir
lieben
uns
für
immer,
sind
noch
nicht
verblasst.
Nhưng
hôm
nay
tiếng
hát
Aber
wohin
soll
ich
heute
Biết
trao
về
nơi
đâu.
Meine
Lieder
schicken.
Đêm
đêm
qua
ngõ
vắng
Nachts
gehe
ich
durch
die
leere
Gasse,
Đường
khuya
anh
một
bóng.
Ich
bin
allein
auf
dem
dunklen
Weg.
Dư
âm
chưa
phai
nhòa
Das
Echo
ist
noch
nicht
verblasst,
Một
người
một
lối
đi
sầu
riêng
tôi.
Jeder
geht
seinen
eigenen
Weg,
nur
ich
bin
traurig.
Hôm
nao
mình
dìu
nhau
Einst
gingen
wir
Hand
in
Hand
Phố
cũ
hoa
bay
nhiều.
Durch
die
alte
Straße,
wo
viele
Blumen
blühten.
Tay
cầm
tay
chung
bước,
Hielten
unsere
Hände,
gingen
zusammen,
Nói
ngàn
câu
mến
thương.
Sprachen
tausend
liebevolle
Worte.
Nhưng
hôm
nay
mình
gặp
đây.
Aber
heute
treffen
wir
uns
hier.
Phố
cũ
hoa
phai
màu.
Die
Blumen
in
der
alten
Straße
sind
verblasst.
Mắt
nhìn
nhau
không
nói.
Wir
sehen
uns
an,
ohne
zu
sprechen,
Ngỡ
ngàng
như
mới
quen.
Überrascht,
als
ob
wir
uns
gerade
erst
kennengelernt
hätten.
Hãy
nói
một
câu
Sprich
nur
ein
Wort,
Cho
vơi
cạn
sầu
quên
đi
một
người.
Um
die
Trauer
zu
lindern,
um
dich
zu
vergessen.
Duyên
ta
không
thấm
Unser
Schicksal
war
nicht
glücklich,
Cung
thương
lỡ
làng,
anh
không
trách
em.
Die
Melodie
der
Liebe
ist
zerbrochen,
ich
gebe
dir
keine
Schuld.
Đêm
đêm
anh
vẫn
hát
Nachts
singe
ich
immer
noch,
Nếu
ta
đừng
quen
nhau.
Wenn
wir
uns
doch
nie
kennengelernt
hätten.
Đêm
nao
em
đã
nói,
In
jener
Nacht
sagtest
du,
Mình
yêu
nhau
rồi
đó.
Dass
wir
uns
lieben.
Nhưng
ta
xa
nhau
rồi,
Aber
jetzt
sind
wir
getrennt,
Đường
đời
còn
thấy
đâu
ngày
vui
xưa.
Und
auf
unserem
Lebensweg
sehen
wir
die
glücklichen
Tage
nicht
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.