Hoa Mi - Cong Chua Xau Xi - translation of the lyrics into German

Cong Chua Xau Xi - Hoa Mitranslation in German




Cong Chua Xau Xi
Hässliche Prinzessin
Từ ngày thơ em vẫn thường nằm
Seit meiner Kindheit habe ich oft geträumt
Một ngày lớn lên sẽ thành nàng công chúa
Eines Tages, wenn ich erwachsen bin, werde ich eine Prinzessin sein
Đêm đêm em hay ước tương lai sẽ đến một ngày
Nacht für Nacht wünschte ich, dass ein Tag kommen würde
Như em ước, em đẹp như một công chúa
So wie ich es träumte, schön wie eine Prinzessin
Mắt đen hồng, nụ cười tươi xinh, nhiều người theo đuôi
Dunkle Augen, rosige Wangen, ein strahlendes Lächeln, viele Verehrer
Biết bao ánh nhìn, nhìn trộm em đi giữa đường phố đông
So viele Blicke, die mich heimlich auf der belebten Straße beobachteten
Rồi ngày thơ cũng dần rời xa
Dann wich die Kindheit allmählich
ngày lớn lên em không như đã ước
Und als ich erwachsen wurde, war ich nicht so, wie ich es mir gewünscht hatte
Bao đêm em đã ước tương lai sẽ đến một ngày
Wie oft habe ich nachts gewünscht, dass ein Tag kommen würde
Từ vịt con hoá thân thành công chúa
Vom hässlichen Entlein zur Prinzessin verwandelt
Mắt đen hồng, nụ cười tươi xinh, nhiều người theo đuôi
Dunkle Augen, rosige Wangen, ein strahlendes Lächeln, viele Verehrer
Biết bao ánh nhìn, thầm nhìn theo em bước đi trên phố
So viele Blicke, die heimlich meinen Schritten auf der Straße folgten
Thế nhưng đến giờ nguyện cầu khi xưa chưa được đáp ứng
Doch bis heute wurden die früheren Gebete nicht erhört
Biết bao tháng ngày, trông chờ trong gương ước vẫn ước
So viele Monate und Tage, wartend vor dem Spiegel, der Traum blieb ein Traum
Thế rồi đến ngày, nguyện cầu khi xưa chẳng cần đến nữa
Dann kam der Tag, an dem die früheren Gebete nicht mehr nötig waren
Bởi người làm cho em thành nàng công chúa
Denn da war jemand, der mich zur Prinzessin machte
Mắt đen hồng, nụ cười tươi xinh, cạnh người giữa phố
Dunkle Augen, rosige Wangen, ein strahlendes Lächeln, neben ihm mitten auf der Straße
Biết bao ánh nhìn, nhìn trộm ta đi giữa đường phố đông
So viele Blicke, die uns heimlich auf der belebten Straße beobachteten
Thế rồi đến ngày, nguyện cầu khi xưa chẳng cần đến nữa
Dann kam der Tag, an dem die früheren Gebete nicht mehr nötig waren
Bởi người làm cho em thành nàng công chúa
Denn da war jemand, der mich zur Prinzessin machte
Mắt đen hồng, nụ cười tươi xinh, cạnh người giữa phố
Dunkle Augen, rosige Wangen, ein strahlendes Lächeln, neben ihm mitten auf der Straße
Biết bao ánh nhìn, nhìn trộm ta đi giữa đường phố đông
So viele Blicke, die uns heimlich auf der belebten Straße beobachteten






Attention! Feel free to leave feedback.