Hoài Lâm - Không Giờ Rồi - translation of the lyrics into German

Không Giờ Rồi - Hoai Lamtranslation in German




Không Giờ Rồi
Null Uhr
Không giờ rồi em ngủ đi thôi
Null Uhr schon, Liebling, schlaf doch ein.
Hơi đâu lo lắng em ơi
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe.
Thà nghèo biết mến thương nhau
Lieber arm sein und uns gegenseitig schätzen,
Còn hơi giàu đổi thay mau
als reich zu sein und sich schnell zu ändern.
Chẳng lẽ nghèo hoài hay sao?
Werden wir denn für immer arm bleiben?
Không giờ rồi em biết chưa em
Null Uhr schon, weißt du das, meine Liebe?
Sao em còn thao thức trong đêm
Warum liegst du noch wach in der Nacht?
Bọn mình nghèo túng để cho quen
Wir sind arm, lass uns daran gewöhnen.
Ngày sau giàu mới thương thêm
Wenn wir später reich sind, lieben wir uns umso mehr.
Thôi em đừng buồn nhé em
Komm, sei nicht traurig, meine Liebe.
Em ơi, em suy nghĩ chi từng giờ
Ach Liebling, worüber grübelst du nur Stunde um Stunde?
Cho anh gối chăn hững hờ
Lässt mich neben dir im Bett gleichgültig?
Gần nhau nhưng tội lắm
Nah beieinander, aber so verloren, das ist schmerzlich.
Em ơi, rằng trời sinh voi sinh cỏ
Ach Liebling, der Himmel, der Elefanten erschafft, erschafft auch Gras.
Đâu ai đói em lo
Niemand wird hungern müssen, warum sorgst du dich?
Em thao thức hoài thêm ốm o
Wenn du immerzu wach liegst, wirst du nur krank davon.
Không giờ rồi ta ngủ cho say
Null Uhr schon, lass uns tief schlafen.
Mai đây còn lo kế sinh nhai
Morgen müssen wir uns wieder um unser Auskommen kümmern.
Bọn mình giờ rất trắng đôi tay
Wir haben im Moment völlig leere Hände,
Vẫn tin hạnh phúc tương lai
glauben aber fest an unser Glück in der Zukunft.
Không bao giờ tình nhạt phai
Unsere Liebe wird niemals verblassen.
Không giờ rồi em biết chưa em
Null Uhr schon, weißt du das, meine Liebe?
Sao em còn thao thức trong đêm
Warum liegst du noch wach in der Nacht?
Bọn mình nghèo túng để cho quen
Wir sind arm, lass uns daran gewöhnen.
Ngày sau giàu mới thương thêm
Wenn wir später reich sind, lieben wir uns umso mehr.
Thôi em đừng buồn nhé em
Komm, sei nicht traurig, meine Liebe.
Em ơi, em suy nghĩ chi từng giờ
Ach Liebling, worüber grübelst du nur Stunde um Stunde?
Cho anh gối chăn hững hờ
Lässt mich neben dir im Bett gleichgültig?
Gần nhau nhưng tội lắm
Nah beieinander, aber so verloren, das ist schmerzlich.
Em ơi, rằng trời sinh voi sinh cỏ
Ach Liebling, der Himmel, der Elefanten erschafft, erschafft auch Gras.
Đâu ai đói em lo
Niemand wird hungern müssen, warum sorgst du dich?
Em thao thức hoài thêm ốm o
Wenn du immerzu wach liegst, wirst du nur krank davon.
Không giờ rồi ta ngủ cho say
Null Uhr schon, lass uns tief schlafen.
Mai đây còn lo kế sinh nhai
Morgen müssen wir uns wieder um unser Auskommen kümmern.
Bọn mình giờ rất trắng đôi tay
Wir haben im Moment völlig leere Hände,
Vẫn tin hạnh phúc tương lai
glauben aber fest an unser Glück in der Zukunft.
Không bao giờ tình nhạt phai
Unsere Liebe wird niemals verblassen.






Attention! Feel free to leave feedback.