Lyrics and translation Hoài Lâm - Ngại Ngùng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
đã
biết
cong
môi
từ
chối
những
điều
anh
muốn
nói
Ты
уже
умела
кривить
губки,
отвергая
все,
что
я
хотел
сказать
Em
đã
biết
xa
lâu
thì
nhớ,
lần
lựa
chi
mắc
cỡ
Ты
уже
знала,
что
долгая
разлука
вызывает
тоску,
зачем
же
так
робела?
Ôi
nụ
cười,
mắt
liếc
chua
ngoa
О,
эта
улыбка,
этот
кокетливый
взгляд
Ta
về
bên
ấy
buồn
ba
bốn
ngày,
buồn
ba
bốn
ngày
Я
вернулся
домой
и
грустил
три-четыре
дня,
грустил
три-четыре
дня
Em
đã
biết
phố
đông
nhiều
ngõ,
đường
yêu
đương
trắc
trở
Ты
уже
знала,
что
в
большом
городе
много
дорог,
а
путь
любви
тернист
Ai
lắt
léo
chi
từng
câu
nói
cho
ngày
sau
nên
nỗi
Кто
так
хитроумно
подбирал
слова,
чтобы
потом
причинить
боль?
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm
И
вот
теперь
ни
слуху
ни
духу
Ta
về
bên
ấy
buồn
năm
sáu
ngày,
buồn
năm
sáu
ngày
Я
вернулся
домой
и
грустил
пять-шесть
дней,
грустил
пять-шесть
дней
Xưa
đội
nắng
chung
đường
lá
đổ
Когда-то
мы
вместе
шли
под
солнцем,
по
дороге,
усыпанной
листьями
Tim
trai
tơ
nín
thở
Сердце
юноши
замирало
Biết
bao
giờ
gặp
lại
em
yêu
Когда
же
я
снова
увижу
тебя,
любимая?
Lòng
bất
chợt
buồn
thiu
Внезапно
на
душе
стало
тоскливо
Chuyện
tưởng
đã
nhiều
năm
xa
lắm
История,
казалось,
давно
забыта
Bỗng
tràn
đầy
trong
mắt
Вдруг
всплыла
в
памяти
Xào
xạc
đưa
chiếc
lá
bay
xa
Шурша,
уносит
ветер
опавший
лист
Ngồi
mà
nhớ
người
ta
Сижу
и
скучаю
по
тебе
Anh
đã
biết
yêu
đương
từ
dó
Я
уже
тогда
понял,
что
влюблен
Mà
ngại
không
dám
nói
Но
постеснялся
сказать
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm
И
вот
теперь
ни
слуху
ни
духу
Ta
về
bên
ấy
buồn
xong
vẫn
buồn,
buồn
xong
vẫn
buồn
Я
вернулся
домой,
и
грусть
не
отпускает,
грусть
не
отпускает
Xưa
đội
nắng
chung
đường
lá
đổ
Когда-то
мы
вместе
шли
под
солнцем,
по
дороге,
усыпанной
листьями
Tim
trai
tơ
nín
thở
Сердце
юноши
замирало
Biết
bao
giờ
gặp
lại
em
yêu
Когда
же
я
снова
увижу
тебя,
любимая?
Lòng
bất
chợt
buồn
thiu
Внезапно
на
душе
стало
тоскливо
Chuyện
tưởng
đã
nhiều
năm
xa
lắm
История,
казалось,
давно
забыта
Bỗng
tràn
đầy
trong
mắt
Вдруг
всплыла
в
памяти
Xào
xạc
đưa
chiếc
lá
bay
xa
Шурша,
уносит
ветер
опавший
лист
Ngồi
mà
nhớ
người
ta
Сижу
и
скучаю
по
тебе
Anh
đã
biết
yêu
đương
từ
dó
Я
уже
тогда
понял,
что
влюблен
Mà
ngại
không
dám
nói
Но
постеснялся
сказать
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm
И
вот
теперь
ни
слуху
ни
духу
Ta
về
bên
ấy
buồn
xong
vẫn
buồn,
buồn
xong
vẫn
buồn
Я
вернулся
домой,
и
грусть
не
отпускает,
грусть
не
отпускает
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm
И
вот
теперь
ни
слуху
ни
духу
Ta
về
bên
ấy
buồn
xong
vẫn
buồn,
buồn
xong
vẫn
buồn
Я
вернулся
домой,
и
грусть
не
отпускает,
грусть
не
отпускает
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dungquoc, Kyxuan
Attention! Feel free to leave feedback.