Hoài Lâm - Xin Vẫy Tay Chào - translation of the lyrics into German

Xin Vẫy Tay Chào - Hoai Lamtranslation in German




Xin Vẫy Tay Chào
Zum Abschied winken
Một lần này nữa mai mình xa rồi
Ein letztes Mal noch, morgen trennen wir uns.
Lời nào người nói đi rồi chia đôi
Welche Worte sagst du, bevor wir getrennte Wege gehen?
Mộng tình hai đứa tan từ đây rồi
Der Traum unserer Liebe ist ab jetzt vorbei.
Mình một mình bước đêm lẻ loi
Ich gehe allein durch die einsame Nacht.
Nghẹn ngào lòng xót xa tình ban đầu
Beklommen schmerzt mein Herz um unsere erste Liebe.
Lời nào còn hứa đâu cho nhau
Es gibt keine Versprechen mehr, die wir uns geben könnten.
Giờ thì hai đứa xin vẫy tay chào
Jetzt winken wir beide uns zum Abschied.
Đừng hỏi nữa khơi lòng đau
Frag nichts mehr, es rührt nur den Schmerz auf.
Nhớ hay thương mình cũng xa rồi
Ob Sehnsucht oder Liebe, wir sind nun getrennt.
Biết bao giờ mình chung đôi
Wer weiß, wann wir je wieder ein Paar sein werden?
Một người buồn cuối xa phương trời
Ich bin traurig, weit weg am Horizont.
Người nhỏ lệ từng đêm đơn côi
Du vergießt Tränen jede einsame Nacht.
Đoạn đường nào đó ta đã yêu người
Auf einem Teil des Weges habe ich dich geliebt.
Đoạn đường nào đó ai đã yêu ta
Auf einem Teil des Weges hast du mich geliebt.
Giờ thì hai đứa không còn đón đợi
Jetzt warten wir beide nicht mehr aufeinander.
Tình mình đã chết thôi từ đây
Unsere Liebe ist von nun an gestorben.
Một lần này nữa mai mình xa rồi
Ein letztes Mal noch, morgen trennen wir uns.
Lời nào người nói đi rồi chia đôi
Welche Worte sagst du, bevor wir getrennte Wege gehen?
Mộng tình hai đứa tan từ đây rồi
Der Traum unserer Liebe ist ab jetzt vorbei.
Mình một mình bước đêm lẻ loi
Ich gehe allein durch die einsame Nacht.
Nghẹn ngào lòng xót xa tình ban đầu
Beklommen schmerzt mein Herz um unsere erste Liebe.
Lời nào còn hứa đâu cho nhau
Es gibt keine Versprechen mehr, die wir uns geben könnten.
Giờ thì hai đứa xin vẫy tay chào
Jetzt winken wir beide uns zum Abschied.
Đừng hỏi nữa khơi lòng đau
Frag nichts mehr, es rührt nur den Schmerz auf.
Nhớ hay thương mình cũng xa rồi
Ob Sehnsucht oder Liebe, wir sind nun getrennt.
Biết bao giờ mình chung đôi
Wer weiß, wann wir je wieder ein Paar sein werden?
Một người buồn cuối xa phương trời
Ich bin traurig, weit weg am Horizont.
Người nhỏ lệ từng đêm đơn côi
Du vergießt Tränen jede einsame Nacht.
Đoạn đường nào đó ta đã yêu người
Auf einem Teil des Weges habe ich dich geliebt.
Đoạn đường nào đó ai đã yêu ta
Auf einem Teil des Weges hast du mich geliebt.
Giờ thì hai đứa không còn đón đợi
Jetzt warten wir beide nicht mehr aufeinander.
Tình mình đã chết thôi từ đây
Unsere Liebe ist von nun an gestorben.
Giờ thì hai đứa không còn đón đợi
Jetzt warten wir beide nicht mehr aufeinander.
Tình mình đã chết thôi từ đây
Unsere Liebe ist von nun an gestorben.
Giờ thì hai đứa không còn đón đợi
Jetzt warten wir beide nicht mehr aufeinander.
Tình mình đã chết thôi từ đây
Unsere Liebe ist von nun an gestorben.






Attention! Feel free to leave feedback.