Hoang Dung feat. Hoang Rob - Chờ Anh Nhé (feat. Hoang Rob) - translation of the lyrics into German

Chờ Anh Nhé (feat. Hoang Rob) - Hoang Rob , Hoàng Dũng translation in German




Chờ Anh Nhé (feat. Hoang Rob)
Warte auf mich (feat. Hoang Rob)
lại em nhé ngày mai anh sẽ về
Bleib hier, Liebling, morgen komme ich zurück
Anh chỉ mang nỗi nhớ em thêm xa
Ich nehme nur die Sehnsucht nach dir mit in die Ferne
Mang đợi chờ thêm dài ngắn
Mache das Warten mal länger, mal kürzer
Anh chỉ thêm kỷ niệm những chuyến đi
Ich füge nur Erinnerungen hinzu die Reisen.
Rồi lúc em sẽ khóc tựa vai gió
Dann wirst du manchmal weinen, dich an den Wind lehnend
Tựa bóng mây ngập ngừng trôi
An den Schatten der zögernd ziehenden Wolken
anh biết vắng anh phố quen rất buồn
Denn ich weiß, ohne mich ist die vertraute Straße sehr traurig
Vắng anh, em vắng một bờ vai
Ohne mich fehlt dir eine Schulter (zum Anlehnen)
Anh đâu muốn xa con phố ta đã yêu
Ich will doch die Straße nicht verlassen, die wir geliebt haben
Nơi ấy hẹn hò, đôi ta chuyện trò
Dort hatten wir Verabredungen, wir beide unterhielten uns
Nơi ấy đã từng đón đưa em từng chiều tới trường
Dort habe ich dich jeden Nachmittag zur Schule begleitet
Khi ấy em còn tóc xanh
Damals hattest du noch junges Haar
Anh đâu muốn xa bóng dáng anh yêu thương
Ich will doch deine Gestalt nicht verlassen, die ich liebe
Đôi vai hao gầy mong manh tâm hồn
Die schmalen Schultern, die zerbrechliche Seele
Anh hứa sẽ về với em như lời hứa anh từng
Ich verspreche, zu dir zurückzukehren, wie ich es einst versprochen habe
Xin em hãy chờ anh về
Bitte warte auf mich, bis ich zurückkomme
lại em nhé ngày mai anh sẽ về
Bleib hier, Liebling, morgen komme ich zurück
Anh chỉ mang nỗi nhớ em thêm xa
Ich nehme nur die Sehnsucht nach dir mit in die Ferne
Mang đợi chờ thêm dài ngắn
Mache das Warten mal länger, mal kürzer
Anh chỉ thêm kỷ niệm những chuyến đi
Ich füge nur Erinnerungen hinzu die Reisen.
Rồi lúc em sẽ khóc tựa vai gió
Dann wirst du manchmal weinen, dich an den Wind lehnend
Tựa bóng mây ngập ngừng trôi
An den Schatten der zögernd ziehenden Wolken
anh biết vắng anh phố quen rất buồn
Denn ich weiß, ohne mich ist die vertraute Straße sehr traurig
Vắng anh, em vắng một bờ vai
Ohne mich fehlt dir eine Schulter (zum Anlehnen)
Anh đâu muốn xa con phố ta đã yêu
Ich will doch die Straße nicht verlassen, die wir geliebt haben
Nơi ấy hẹn hò, đôi ta truyện trò
Dort hatten wir Verabredungen, wir beide unterhielten uns
Nơi ấy đã từng đón đưa em từng chiều tới trường
Dort habe ich dich jeden Nachmittag zur Schule begleitet
Khi ấy em còn tóc xanh
Damals hattest du noch junges Haar
Anh đâu muốn xa bóng dáng anh yêu thương
Ich will doch deine Gestalt nicht verlassen, die ich liebe
Đôi vai hao gầy, mong manh tâm hồn
Die schmalen Schultern, die zerbrechliche Seele
Anh hứa sẽ về với em như lời hứa anh từng
Ich verspreche, zu dir zurückzukehren, wie ich es einst versprochen habe
Xin em hãy chờ anh về
Bitte warte auf mich, bis ich zurückkomme
Anh đâu muốn xa con phố ta đã yêu
Ich will doch die Straße nicht verlassen, die wir geliebt haben
Nơi ấy hẹn hò, đôi ta chuyện trò
Dort hatten wir Verabredungen, wir beide unterhielten uns
Nơi ấy đã từng đón đưa em từng chiều tới trường
Dort habe ich dich jeden Nachmittag zur Schule begleitet
Khi ấy em còn tóc xanh
Damals hattest du noch junges Haar
Anh đâu muốn xa bóng dáng anh yêu thương
Ich will doch deine Gestalt nicht verlassen, die ich liebe
Đôi vai hao gầy, mong manh tâm hồn
Die schmalen Schultern, die zerbrechliche Seele
Anh hứa sẽ về với em như lời hứa anh từng
Ich verspreche, zu dir zurückzukehren, wie ich es einst versprochen habe
Xin em hãy chờ anh về
Bitte warte auf mich, bis ich zurückkomme
Anh hứa sẽ về với em như lời hứa anh từng
Ich verspreche, zu dir zurückzukehren, wie ich es einst versprochen habe
Xin em hãy chờ anh về
Bitte warte auf mich, bis ich zurückkomme





Writer(s): Minh Min


Attention! Feel free to leave feedback.