Lyrics and translation Hoang Oanh - Chieu Tan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chieu Tan
Вечерние Сумерки
Chiều
Tàn
Вечерние
Сумерки
Trời
man
mác
nắng
thơm
lạnh
đã
dần
phai
Небо
с
прохладным
ароматом
солнца
постепенно
меркнет,
Màn
đêm
sao
chưa
buông
còn
thơ
thẩn
Но
звездная
ночь
все
еще
не
спустилась,
медлит,
Tựa
đời
mong
bóng
ai
Словно
ждет
чью-то
тень.
Bóng
đôi
chim
non
tìm
đường
về
Пара
птенцов
ищет
путь
домой,
Ngại
ngùng
tung
cánh
theo
làn
gió
đông
vừa
sang
Несмело
взмахивая
крыльями
навстречу
только
что
пришедшему
восточному
ветру.
Thấy
cô
thôn
quê
lòng
rộn
ràng
Вижу
тебя,
девушка
из
деревни,
и
сердце
мое
трепещет,
Nhịp
nhàng
quàng
gánh
trong
lòng
bóng
đêm
dần
lan
Ритмично
бьется
в
груди,
пока
ночь
постепенно
окутывает
все
вокруг.
Chiều
Tàn
Вечерние
Сумерки
Làn
khói
ấm
mái
tranh
hiền
bao
niềm
thương
Дым
над
мирной
соломенной
крышей
полон
нежности.
Chiều
ơi,
mây
bơ
vơ
từ
ngàn
hướng
Вечер,
облака
плывут
отовсюду,
Lạc
loài
nơi
chốn
quê
Сбившись
с
пути
в
этих
краях.
Gió
không
biên
cương
lạc
đường
về
Ветер
без
границ
теряет
дорогу,
Tràn
bao
ngõ
tối
qua
mảnh
lá
nghe
thở
than
Проникая
в
темные
переулки,
задевая
листья,
словно
слушая
их
вздохи.
Gió
thương
những
mảnh
tình
nghèo
nàn
Ветер
жалеет
бедные
души,
Cuộc
đời
đen
tối
mong
hạnh
phúc
khi
chiều
lan
Чья
жизнь
полна
тьмы,
и
которые
жаждут
счастья
с
приходом
сумерек.
Đường
gập
gềnh
lạnh
lẽo
Извилистая
холодная
дорога
Quanh
co
đường
về
khắp
nẻo
xa
xôi
Петляет,
уводя
вдаль.
Có
bóng
con
đò
chiều
mơ
Вижу
силуэт
вечернего
парома
мечты,
Khách
qua
đò
làm
thơ
Пассажир
на
пароме
слагает
стихи,
Êm
trôi
giữa
trời
nước
bơ
vơ
Плывя
спокойно
по
бескрайнему
небу
и
воде.
Nhẹ
nhàng
thuyền
cập
bến
Лодка
тихо
причаливает
к
берегу,
Dòng
sông
nước
hững
hờ
Река
равнодушно
течет,
Nghe
không
gian
như
thờ
ơ
И
кажется,
что
пространство
безучастно.
Có
bóng
cô
em
thẫn
thờ
Вижу
твой
задумчивый
силуэт,
Nhìn
áng
mây
trôi
Ты
смотришь
на
плывущие
облака,
Lắng
nghe
chuông
chiều
Слушаешь
вечерний
звон
колоколов
Mà
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều
И
тоскуешь
по
кому-то
очень
сильно.
Chiều
tàn
Вечерние
сумерки.
Đời
lữ
thứ
kiếp
tơ
tầm
vẫn
còn
mang
Жизнь
странника,
как
нить
тутового
шелкопряда,
все
еще
хрупка.
Chiều
ơi
ghi
tâm
vào
lòng
giấy
Вечер,
запечатлей
в
сердце
на
листе
бумаги
Rằng
sầu
mãi
chứa
chan
Эту
бесконечную
печаль.
Cố
quên
những
chuỗi
ngày
nghèo
nàn
Чтобы
забыть
те
бедные
дни,
Tìm
lại
giây
phút
đôi
lòng
chết
theo
thời
gian
Вернуть
те
мгновения,
когда
наши
сердца
бились
в
унисон,
а
время
остановилось.
Cố
ghi
thêm
kỷ
nhạt
nồng
nàn
Чтобы
сохранить
эти
нежные
воспоминания,
Để
tình
thương
mến
dâng
đầy
khắp
nơi
trần
gian
Чтобы
любовь
и
нежность
наполнили
собой
весь
мир.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phuonglam
Attention! Feel free to leave feedback.