Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kìa
trăng
lên
cao
đang
soi
sáng
Sieh,
der
Mond
steht
hoch
und
leuchtet
hell
Dòng
Hương
Giang
kia
như
lơ
đãng
Der
Parfüm-Fluss
dort
scheint
zerstreut
Mặc
thuyền
bồng
bềnh
theo
bóng
thời
gian
Lässt
das
Boot
treiben
im
Schatten
der
Zeit
Thuyền
ơi
sao
lênh
đênh
trôi
mãi
Oh
Boot,
warum
treibst
du
endlos
dahin?
Về
đâu
ngang
qua
hay
dừng
lại
Wohin
fährst
du,
vorbei
oder
hältst
du
an?
Dừng
lại
để
tôi
nhắn
ai
vài
câu
Halte
an,
damit
ich
jemandem
ein
paar
Worte
senden
kann
Kìa
chim
ăn
đêm
kêu
xao
xác
Sieh,
die
Nachtvögel
rufen
unruhig
Lòng
tôi
đang
bâng
khuâng
ngơ
ngác
Mein
Herz
ist
schweifend,
verwirrt
Nhìn
mây
mây
bay
tan
tác
về
đâu
Sehe
die
Wolken,
zerstreut
fliegen
sie,
wohin?
Đàn
ai
buông
tơbên
trăng
sáng
Wessen
Saitenspiel
erklingt
beim
hellen
Mond?
Hòa
theo
câu
ca
thêm
nhịp
nhàng
Harmoniert
mit
dem
Gesang,
fügt
Rhythmus
hinzu
Nhịp
nhàng
lời
ca
tiếng
nhạc
còn
vang
Rhythmische
Worte
des
Liedes,
Musik
klingt
noch
nach
Ơi
ới
mong
chờ
Oh,
oh,
ich
warte
Con
thuyền
trôi
Das
Boot
treibt
Thuyền
trôi
về
bên
bến
ni
Das
Boot
treibt
zu
diesem
Ufer
hier
Ơi
ới
con
thuyền
Oh,
oh,
Boot
Ới
thuyền
đừng
Oh
Boot,
nicht
Thuyền
đừng
theo
gió
gió
đi
Boot,
folge
nicht
dem
Wind,
dem
Wind
davon
Thuyền
ai
trôi
êm
trên
sông
vắng
Wessen
Boot
treibt
sanft
auf
dem
stillen
Fluss?
Dường
như
vô
tư
không
lo
lắng
Scheinbar
sorglos,
ohne
Sorgen
Hồn
còn
ngập
ngừng
trong
ánh
vàng
tan
Die
Seele
zögert
noch
im
schwindenden
Goldlicht
Nhìn
theo
xa
xa
ai
buông
lái
Schaue
in
die
Ferne,
wer
lässt
das
Steuer
los?
Mà
đi
đi
sao
không
dừng
lại
Aber
fährt
fort,
warum
nicht
anhalten?
Để
người
chờ
như
hoa
héo
màu
phai
Lässt
die
Wartende
zurück
wie
eine
welke,
verblasste
Blume
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xuân Tiên
Attention! Feel free to leave feedback.