Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trom Nhin Nhau
Heimliche Blicke
Anh
trộm
nhìn
em
schaut
er
heimlich
zu
mir,
Xem
dung
nhan
đó
Um
zu
sehen,
Bây
giờ
ra
sao.
wie
ich
jetzt
aussehe.
Em
có
còn
đôi
má
đào
Ob
ich
noch
die
pfirsichfarbenen
Wangen
habe,
Như
ngày
nào.
wie
damals.
Kể
từ
khi
vắng
nhau
Seit
wir
uns
nicht
mehr
sehen,
Em
như
tấm
vải
lụa
nhàu.
bin
ich
wie
zerknitterte
Seide.
Thương
thâu
đêm
Ich
leide
Nacht
für
Nacht,
Giấc
mộng
xanh
xao
meine
Träume
sind
blass
und
fahl.
Anh
có
bề
nào
Wenn
ihm
etwas
zustieße,
Ai
đón
ai
đưa.
wer
würde
mich
abholen
und
begleiten?
Cuộc
đời
là
vách
chắn
Das
Leben
ist
eine
Schutzwand,
Là
rào
thưa
ein
lichter
Zaun.
Thương
em
tiếng
hát
sang
mùa
Mein
armes
Lied
wechselt
mit
den
Jahreszeiten.
Một
mai
mưa
ướt
áo
em
Eines
Tages
nässt
Regen
mein
Hemd,
áo
mỏng
đường
mòn
dünnes
Hemd
auf
ausgetretenem
Pfad,
Dáng
nhỏ
thân
quen
kleine,
vertraute
Gestalt.
Đôi
khi
em
trộm
nhìn
anh
Manchmal
schaue
ich
heimlich
zu
dir,
Xem
đôi
tay
rắn
sehe
deine
starken
Hände,
Phong
trần
năm
xưa
wettergegerbt
von
einst.
Anh
có
còn
mê
sông
hồ
Ob
du
noch
immer
die
Flüsse
und
Seen
liebst,
Qua
từng
ngày.
Tag
für
Tag.
Kể
từ
khi
vắng
nhau
Seit
wir
uns
nicht
mehr
sehen,
Em
như
tấm
vải
lụa
nhàu
bin
ich
wie
zerknitterte
Seide.
Đêm
thâu
đêm
Nacht
für
Nacht,
Giấc
ngủ
xanh
xao
ist
mein
Schlaf
blass
und
fahl.
Anh
có
bề
nào
Wenn
dir
etwas
zustieße,
Ai
đón
đưa
em.
wer
würde
mich
abholen
und
begleiten?
Cuộc
đời
là
vách
núi
Das
Leben
ist
eine
Felswand,
Là
tường
mây
eine
Mauer
aus
Wolken.
Quê
hương
nắng
gió
đêm
ngày.
Die
Heimat,
Sonne
und
Wind
bei
Tag
und
Nacht.
Mà
anh
chim
vút
cánh
bay
Aber
du,
ein
Vogel,
schwingst
die
Flügel
und
fliegst
davon,
Thăm
thẳm
đường
dài
auf
unendlich
langem
Weg,
Không
về
thăm
em...
kommst
nicht
zurück,
um
mich
zu
besuchen...
Anh
trộm
nhìn
em
schaut
er
heimlich
zu
mir,
Xem
dung
nhan
đó
Um
zu
sehen,
Bây
giờ
ra
sao.
wie
ich
jetzt
aussehe.
Em
có
còn
đôi
má
đào
Ob
ich
noch
die
pfirsichfarbenen
Wangen
habe,
Như
ngày
nào.
wie
damals.
Kể
từ
khi
vắng
nhau
Seit
wir
uns
nicht
mehr
sehen,
Em
như
tấm
vải
lụa
nhàu.
bin
ich
wie
zerknitterte
Seide.
Thương
thâu
đêm
Ich
leide
Nacht
für
Nacht,
Giấc
mộng
xanh
xao
meine
Träume
sind
blass
und
fahl.
Anh
có
bề
nào
Wenn
ihm
etwas
zustieße,
Ai
đón
ai
đưa.
wer
würde
mich
abholen
und
begleiten?
Cuộc
đời
là
vách
chắn
Das
Leben
ist
eine
Schutzwand,
Là
rào
thưa
ein
lichter
Zaun.
Thương
em
tiếng
hát
sang
mùa
Mein
armes
Lied
wechselt
mit
den
Jahreszeiten.
Một
mai
mưa
ướt
áo
em
Eines
Tages
nässt
Regen
mein
Hemd,
Áo
mỏng
đường
mòn
dünnes
Hemd
auf
ausgetretenem
Pfad,
Dáng
nhỏ
thân
quen.
kleine,
vertraute
Gestalt.
Một
mai
mưa
ướt
áo
em
Eines
Tages
nässt
Regen
mein
Hemd,
Áo
mỏng
đường
mòn
dünnes
Hemd
auf
ausgetretenem
Pfad,
Dáng
nhỏ
thân
quen.
kleine,
vertraute
Gestalt.
Một
mai
mưa
ướt
áo
em
Eines
Tages
nässt
Regen
mein
Hemd,
Áo
mỏng
đường
mòn
dünnes
Hemd
auf
ausgetretenem
Pfad,
Dáng
nhỏ
thân
quen.
kleine,
vertraute
Gestalt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.