Lyrics and translation Hoang Oanh feat. Huong Lan & Nhu Quynh - LK Nỗi Buồn Hoa Phượng & Lưu Bút Ngày Xanh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LK Nỗi Buồn Hoa Phượng & Lưu Bút Ngày Xanh
Попурри "Грусть цветов Поинцианы" и "Записки юности"
Mỗi
năm
đến
hè
lòng
man
mác
buồn
Каждый
год,
когда
приходит
лето,
мое
сердце
наполняет
смутная
печаль,
Chín
mươi
ngày
qua
chứa
chan
tình
thương
Девяносто
дней,
пролетевших
как
одно
мгновение,
были
полны
твоей
любовью.
Ngày
mai
xa
cách
hai
đứa
hai
nơi
Завтра
мы
расстанемся,
каждый
пойдет
своей
дорогой,
Phút
gần
gũi
nhau
mất
rồi
Минуты
близости
безвозвратно
ушли,
Tạ
từ
là
hết
người
ơi
Прощание
- это
конец,
любимый.
Tiếng
ve
nức
nở
buồn
hơn
tiếng
lòng
Трели
цикад
звучат
печальнее
моего
сердца,
Biết
ai
còn
nhớ
đến
ân
tình
không?
Интересно,
помнишь
ли
ты
еще
нашу
любовь?
Đường
xưa
in
bóng
hai
đứa
nay
đâu?
Где
та
знакомая
дорога,
по
которой
мы
бродили?
Những
chiều
hẹn
nhau
lúc
đầu
Где
те
дни,
когда
мы
встречались?
Giờ
như
nước
trôi
qua
cầu
Теперь
все
это
утекло,
как
вода
сквозь
пальцы.
Giã
biệt
bạn
lòng
ơi
Прощай,
мой
любимый,
Thôi
nay
xa
cách
rồi
Теперь
мы
расстаемся,
Kỷ
niệm
mình
xin
nhớ
mãi
Я
буду
вечно
хранить
наши
воспоминания.
Buồn
riêng
một
mình
ai
Моя
печаль
останется
со
мной,
Chờ
mong
từng
đêm
gối
chiếc
Каждую
ночь,
лежа
на
подушке,
я
буду
ждать
тебя,
Mối
u
hoài
này
ai
có
hay
Но
кто
знает
о
моей
тайной
печали?
Nếu
ai
đã
từng
nhặt
hoa
thấy
buồn
Если
ты
когда-нибудь
грустил,
поднимая
с
земли
опавшие
цветы,
Cảm
thông
được
nỗi
vắng
xa
người
thương
Ты
поймешь
мою
печаль
по
тебе,
мой
дорогой,
Màu
hoa
phượng
thắm
như
máu
con
tim
Алый
цвет
Поинцианы,
как
кровь
моего
сердца,
Mỗi
lần
hè
thêm
kỷ
niệm
Каждое
лето
приносит
все
новые
воспоминания,
Người
xưa
biết
đâu
mà
tìm?
Где
же
ты
теперь,
моя
любовь?
Lòng
xao
xuyến
mỗi
khi
hoa
phượng
rơi
Сердце
сжимается
каждый
раз,
когда
опадают
цветы
Поинцианы,
Nhắc
lại
câu
chuyện
buồn
Напоминая
о
нашей
грустной
истории.
Trường
còn
kia,
ôi
mái
đổ
tường
rêu
Вот
и
наша
школа,
с
ее
старой
крышей
и
стенами,
увитыми
плющом,
Nơi
kỷ
niệm
êm
ái
Место
наших
нежных
воспоминаний.
Đâu
dư
âm
của
tiếng
nói
ngây
thơ
Где
теперь
отголоски
наших
невинных
голосов?
Ngày
hai
đứa
dìu
nhau
đến
sân
trường
Помнишь,
как
мы
шли
в
школу
рука
об
руку,
Cùng
đuổi
bướm
hái
hoa
trên
cuối
đường
Ловили
бабочек
и
собирали
цветы
на
обочине,
Tiếng
cười
vạn
tình
thương
Наши
смех
и
безграничная
любовь?
Và
thuở
ấy
biết
bao
nhiêu
buồn
vui
Как
много
было
в
те
дни
печали
и
радости,
Gói
trọn
theo
tuổi
đời
Все
это
стало
частью
нашей
жизни.
Tình
đẹp
như
trang
giấy
kết
vần
thơ
Наша
любовь
была
прекрасна,
как
страницы
законченной
поэмы,
Như
một
nụ
hoa
trắng
Как
белый
цветок,
Nhưng
bao
nhiêu
yêu
dấu
đã
phai
mờ
Но
наша
любовь
угасла,
Thời
gian
nỡ
vùi
chôn
tuổi
học
trò
Время
безжалостно
похоронило
нашу
юность.
Người
em
gái
mến
thương
nơi
chốn
nào?
Где
ты
теперь,
моя
дорогая?
Bao
giờ
mình
gặp
nhau?
Когда
мы
снова
увидимся?
Có
những
lần
hoàng
hôn
rớt
trên
vai
Помню,
как
мы
гуляли
на
закате,
Bước
chân
đi
lòng
nuối
tiếc
ai
hoài
И
я
не
хотела
отпускать
тебя.
Nhặt
hoa
rơi
mà
không
nói
nên
câu
Я
поднимала
с
земли
опавшие
цветы,
не
в
силах
вымолвить
ни
слова,
Nhớ
nhau
vì
đâu?
Почему
я
так
скучаю
по
тебе?
Biết
nói
gì
tình
ta
trót
chia
phôi
Что
мне
делать
с
этой
любовью,
раз
судьба
развела
нас?
Khép
tâm
tư
rằng
riêng
mến
một
người
Я
храню
в
своем
сердце
образ
одного
тебя,
Ngày
xanh
ơi,
ngày
xanh
chết
trong
tim
О,
моя
юность,
моя
юность,
ты
умерла
в
моем
сердце,
Biết
đâu
mà
tìm?
Где
же
мне
тебя
искать?
Người
ơi
nhắc
đến
chi
kỷ
niệm
xưa
Любимый,
зачем
ты
напоминаешь
мне
о
прошлом?
Khiến
lòng
tôi
buồn
buồn
Мое
сердце
наполняется
печалью.
Ngày
biệt
ly
hai
đứa
đứng
nhìn
nhau
В
день
нашего
расставания
мы
стояли
и
смотрели
друг
на
друга,
Anh
cài
cành
hoa
tím
Ты
вдел
мне
в
волосы
фиолетовый
цветок,
Hoa
xưa
đây
nhưng
bóng
dáng
em
đâu?
Цветы
все
те
же,
но
где
ты,
любимый?
Lòng
nhật
ký
đã
ghi
nốt
tâm
tình
В
моем
дневнике
записаны
мои
чувства,
Và
đôi
lúc
nhớ
nhau
lưu
bút
còn
để
lại
chuyện
buồn
vui
А
в
старом
альбоме
все
еще
хранятся
наши
общие
воспоминания
- и
радостные,
и
грустные.
Hoa
xưa
đây
nhưng
bóng
dáng
em
đâu?
Цветы
все
те
же,
но
где
ты,
любимый?
Lòng
nhật
ký
đã
ghi
nốt
tâm
tình
В
моем
дневнике
записаны
мои
чувства,
Và
đôi
lúc
nhớ
nhau
lưu
bút
còn
để
lại
chuyện
buồn
vui
А
в
старом
альбоме
все
еще
хранятся
наши
общие
воспоминания
- и
радостные,
и
грустные.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Son Thanh
Attention! Feel free to leave feedback.