Hoàng Thục Linh feat. Quốc Khanh - Medley Duyên Kiếp - Cỏ Úa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hoàng Thục Linh feat. Quốc Khanh - Medley Duyên Kiếp - Cỏ Úa




Medley Duyên Kiếp - Cỏ Úa
Попурри «Связь судеб» - «Увядшая трава»
Em ơi nếu mộng không thành thì sao
Милая, что если мечте не суждено сбыться?
Non cao đất rộng biết đâu tìm
Горы высокие, земля широка, где тебя искать?
Đường đời mịt mờ vạn nẻo về đâu
Дорога жизни туманна, куда она ведет?
Mong chờ duyên kiếp đưa lối bắt cầu
Надеюсь, связь судеб укажет путь, построит мост.
Em ơi nhắc lại phút xưa gặp nhau
Милая, вспомни тот миг, когда мы встретились,
Trên đê vắng người lúc tan chợ chiều
На пустынной дамбе, когда рынок закрывался вечером.
Ngại ngùng mỗi lần anh đến làm quen
Я смущался каждый раз, когда пытался познакомиться,
em ửng hồng quá thẹn thùng
Твои щеки алели от стыда.
Anh ơi nhớ chăng thuở ấy
Любимый, помнишь ли те времена,
Mỗi khi bóng chiều xuống dần
Когда спускались сумерки,
Em về trên quãng đường xa
Я шла по длинной дороге домой,
Gặp nhau không dám cười
Встречались, хоть и не смели улыбнуться,
Nhìn nhau lòng vẫn vui
Смотрели друг на друга, и сердца радовались.
Em ơi phải chăng phút giây ngày ấy
Любимый, быть может, в те мгновения,
Đôi tim ước mộng bấy lâu thành lời
Наши сердца воплотили давнюю мечту,
rắng đường đời ngăn cách tình ta
Пусть даже дорога жизни разлучит нас,
Phút giây ban đầu mãi không phai nhoà
Те первые мгновения никогда не забудутся.
Còn nhớ tên nhau xin gọi trong giấc mộng
Если вспомнишь наши имена позови во сне,
Còn chút thương yêu xin đưa vào âm
Если осталась капля любви сохрани в памяти.
phải còn yêu đôi lần thầm nhớ
Разве не любим, если иногда тайком вспоминаем?
Mình đã thật quên cớ sao lòng vẫn chờ
Мы действительно забыли, почему же сердца всё ещё ждут?
Từ lúc em đi trong rượu cay men nồng
С тех пор, как ты ушла, я тону в горьком хмельном вине,
Màu trắng khăn tang quanh căn phòng đơn
Белый саван скорби окутал мою одинокую комнату.
Bão tố triền miên ngày em về nhà đó
Бесконечные бури в тот день, когда ты вернулась домой,
Buồn hắt buồn hiu ngõ đêm sầu liêu
Печаль и тоска в ночной аллее, полная одиночества.
Một chiều trên đồi anh làm thơ
Однажды вечером на холме я писал стихи,
Cỏ biếc tương vàng úa
Зеленая трава тоски пожелтела и увяла.
Mộng dệt theo đàn bên người
Мечты сплетались в мелодию рядом с мечтающей тобой,
Mới biết mình yêu bao giờ
И только тогда я понял, когда полюбил.
Hỡi cố nhân ơi chuyện thần tiên xa vời
О, мой друг, история, как сказка, далека,
Tình đã như vôi mong chi còn chung đôi
Любовь стала, как известь, не мечтай о воссоединении.
Cứ cúi mặt đi để nghe đời lầm lỡ
Просто опусти голову и слушай ошибки жизни,
Đừng níu thời gian cho thêm sầu vương mang
Не цепляйся за время, добавляя себе печали и тоски.
Cứ cúi mặt đi để nghe đời lầm lỡ
Просто опусти голову и слушай ошибки жизни,
Đừng níu thời gian cho thêm sầu vương mang.
Не цепляйся за время, добавляя себе печали и тоски.






Attention! Feel free to leave feedback.