Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Lá Gió
Die Liebesgeschichte von Blatt und Wind
Tìm
về
trong
giấc
mơ
lúc
xưa
em
có
anh
ta
chung
đường
Zurück
im
Traum
von
einst,
wo
ich
dich
an
meiner
Seite
hatte
Nụ
cười
ấm
áp
luôn
bên
em
lúc
buồn
Dein
warmes
Lächeln
war
immer
bei
mir,
wenn
ich
traurig
war
Nhẹ
nhàng
như
gió
bên
lá
cây
khẽ
ru
bờ
tóc
mềm
Sanft
wie
der
Wind
beim
Blatt,
der
leise
mein
weiches
Haar
wiegte
Lòng
ước
ao
được
có
nhau
trọn
muôn
đời.
Mein
Herz
sehnte
sich
danach,
für
immer
zusammen
zu
sein.
Rồi
một
ngày
kia
bên
lá
xanh
gió
ghé
qua
nhưng
hững
hờ
Dann
kam
eines
Tages
der
Wind
zum
grünen
Blatt,
doch
gleichgültig
Và
chợt
tan
biến
trong
phút
giây
ngỡ
ngàng
Und
verschwand
plötzlich
in
einem
Moment
der
Fassungslosigkeit
Đợi
chờ
nhung
nhớ
cố
giấu
đi
nhưng
vẫn
đây
tiếng
thở
dài
Warten,
Sehnsucht,
versuchte
es
zu
verbergen,
doch
der
Seufzer
bleibt
Mình
mất
nhau
lòng
hết
đau
khỏi
u
sầu.
Wir
verloren
uns,
das
Herz
hört
auf
zu
schmerzen,
frei
von
Kummer.
Lá
vẫn
cứ
lặng
im
không
nói
Das
Blatt
bleibt
still
und
sagt
nichts
Gió
vẫn
ghé
vừa
qua
như
muốn
Der
Wind
weht
noch
vorbei,
als
wollte
er
Níu
chân
bước
ai
đi
rồi
hồn
đã
đi
rồi
Die
Schritte
dessen
festhalten,
der
ging,
doch
die
Seele
ist
schon
fort
Trái
tim
đã
lạnh
giá
Das
Herz
ist
schon
kalt
geworden
Giá
băng
sẽ
không
nghe
gì
nữa
đâu.
Eisig
kalt
wird
es
nichts
mehr
hören.
Trả
lại
cho
em
niềm
tin
Gib
mir
den
Glauben
zurück
Ánh
mắt
đôi
môi
bao
nhiêu
yêu
thương
lúc
đầu
Die
Blicke,
die
Lippen,
all
die
Liebe
vom
Anfang
Từng
dấu
yêu,
vô
tư
cùng
nhau
vượt
qua
những
chông
gai
Jede
Spur
der
Liebe,
sorglos
gemeinsam
durch
Dornen
gegangen
Anh
đã
theo
mây
xa
xôi
Du
bist
den
fernen
Wolken
gefolgt
Chờ
người
về
nơi
xa
ấy
Ich
warte
auf
dich
dort
in
der
Ferne
Lá
sẽ
vẫn
xanh
nghiêng
nghiêng
đưa
đôi
mắt
cười
Das
Blatt
wird
weiter
grün
sein,
neigt
sich
mit
lächelnden
Augen
Cầu
chúc
cho
người
Ich
wünsche
dir
Glück
Mãi
yêu
người,
mãi
yêu
đời
Dass
du
immer
liebst,
das
Leben
immer
liebst
Hãy
quên
chuyện
tình
gió
với
lá
Vergiss
die
Liebesgeschichte
von
Wind
und
Blatt
Và
đây,
một
người
cùng
anh
lúc
xưa,
không
phải
em
Und
hier
ist
jemand,
der
früher
bei
dir
war,
nicht
ich
Tìm
về
trong
giấc
mơ
lúc
xưa
em
có
anh
ta
chung
đường
Zurück
im
Traum
von
einst,
wo
ich
dich
an
meiner
Seite
hatte
Nụ
cười
ấm
áp
luôn
bên
em
lúc
buồn
Dein
warmes
Lächeln
war
immer
bei
mir,
wenn
ich
traurig
war
Nhẹ
nhàng
như
gió
bên
lá
cây
khẽ
ru
bờ
tóc
mềm
Sanft
wie
der
Wind
beim
Blatt,
der
leise
mein
weiches
Haar
wiegte
Lòng
ước
ao
được
có
nhau
trọn
muôn
đời.
Mein
Herz
sehnte
sich
danach,
für
immer
zusammen
zu
sein.
Rồi
một
ngày
kia
bên
lá
xanh
gió
ghé
qua
nhưng
hững
hờ
Dann
kam
eines
Tages
der
Wind
zum
grünen
Blatt,
doch
gleichgültig
Và
chợt
tan
biến
trong
phút
giây
ngỡ
ngàng
Und
verschwand
plötzlich
in
einem
Moment
der
Fassungslosigkeit
Đợi
chờ
nhung
nhớ
cố
giấu
đi
nhưng
vẫn
đây
tiếng
thở
dài
Warten,
Sehnsucht,
versuchte
es
zu
verbergen,
doch
der
Seufzer
bleibt
Mình
mất
nhau
lòng
hết
đau
khỏi
u
sầu.
Wir
verloren
uns,
das
Herz
hört
auf
zu
schmerzen,
frei
von
Kummer.
Lá
vẫn
cứ
lặng
im
không
nói
Das
Blatt
bleibt
still
und
sagt
nichts
Gió
vẫn
ghé
vừa
qua
như
muốn
Der
Wind
weht
noch
vorbei,
als
wollte
er
Níu
chân
bước
ai
đi
rồi
hồn
đã
đi
rồi
Die
Schritte
dessen
festhalten,
der
ging,
doch
die
Seele
ist
schon
fort
Trái
tim
đã
lạnh
giá
Das
Herz
ist
schon
kalt
geworden
Giá
băng
sẽ
không
nghe
gì
nữa
đâu.
Eisig
kalt
wird
es
nichts
mehr
hören.
Trả
lại
cho
em
niềm
tin
Gib
mir
den
Glauben
zurück
Ánh
mắt
đôi
môi
bao
nhiêu
yêu
thương
lúc
đầu
Die
Blicke,
die
Lippen,
all
die
Liebe
vom
Anfang
Từng
dấu
yêu,
vô
tư
cùng
nhau
vượt
qua
những
chông
gai
Jede
Spur
der
Liebe,
sorglos
gemeinsam
durch
Dornen
gegangen
Anh
đã
theo
mây
xa
xôi
Du
bist
den
fernen
Wolken
gefolgt
Chờ
người
về
nơi
xa
ấy
Ich
warte
auf
dich
dort
in
der
Ferne
Lá
sẽ
vẫn
xanh
nghiêng
nghiêng
đưa
đôi
mắt
cười
Das
Blatt
wird
weiter
grün
sein,
neigt
sich
mit
lächelnden
Augen
Cầu
chúc
cho
người
mãi
yêu
người,
mãi
yêu
đời
Ich
wünsche
dir,
dass
du
immer
liebst,
das
Leben
immer
liebst
Hãy
quên
chuyện
tình
gió
với
lá
Vergiss
die
Liebesgeschichte
von
Wind
und
Blatt
Và
đây,
một
người
cùng
anh
lúc
xưa,
không
phải
em
Und
hier
ist
jemand,
der
früher
bei
dir
war,
nicht
ich
Trả
lại
cho
em
niềm
tin
Gib
mir
den
Glauben
zurück
Ánh
mắt
đôi
môi
bao
nhiêu
yêu
thương
lúc
đầu
Die
Blicke,
die
Lippen,
all
die
Liebe
vom
Anfang
Từng
dấu
yêu,
vô
tư
cùng
nhau
vượt
qua
những
chông
gai
Jede
Spur
der
Liebe,
sorglos
gemeinsam
durch
Dornen
gegangen
Anh
đã
theo
mây
xa
xôi
Du
bist
den
fernen
Wolken
gefolgt
Trả
lại
cho
em
niềm
tin
Gib
mir
den
Glauben
zurück
Ánh
mắt
đôi
môi
bao
nhiêu
yêu
thương
lúc
đầu
Die
Blicke,
die
Lippen,
all
die
Liebe
vom
Anfang
Từng
dấu
yêu,
hồn
nhiên
đùa
vui
nhẹ
nâng
trái
tim
luôn
khao
khát
ánh
sáng
mặt
trời.
Jede
Spur
der
Liebe,
unschuldig
scherzend,
erhob
leicht
das
Herz,
das
sich
stets
nach
Sonnenlicht
sehnte.
Anh
đã
theo
mây
xa
xôi
Du
bist
den
fernen
Wolken
gefolgt
Chờ
người
về
nơi
xa
nhé
Ich
warte
auf
dich
dort
in
der
Ferne
Lá
sẽ
vẫn
xanh
nghiêng
nghiêng
đưa
đôi
mắt
cười
Das
Blatt
wird
weiter
grün
sein,
neigt
sich
mit
lächelnden
Augen
Cầu
chúc
cho
người
mãi
yêu
người,
mãi
yêu
đời
Ich
wünsche
dir,
dass
du
immer
liebst,
das
Leben
immer
liebst
Hãy
quên
chuyện
tình
gió
với
lá
Vergiss
die
Liebesgeschichte
von
Wind
und
Blatt
Và
đây,
một
người
cùng
anh
lúc
xưa,
không
phải
em
Und
hier
ist
jemand,
der
früher
bei
dir
war,
nicht
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenmatsubara, Natsumiwatanabe, Navyvan, Boa
Attention! Feel free to leave feedback.