Lyrics and translation Hobo - Az Oroszlánszelídítő Vallomása a Balerinának
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Oroszlánszelídítő Vallomása a Balerinának
Исповедь укротителя львов балерине
Szíjjal
vertek,
ez
volt
az
iskolám,
Меня
били
ремнем,
вот
моя
школа,
Bábu
lett
az
összes
cimborám,
Все
мои
друзья
стали
марионетками,
Eladták
magukat,
vagy
megszöktek,
Они
продались
или
сбежали,
Nem
várhattam
meg
amíg
betörnek.
Я
не
мог
ждать,
пока
ворвутся.
Vadabb
vagyok,
mint
bármelyik
állat,
Я
более
дикий,
чем
любой
зверь,
Nem
fordíthatok
senkinek
hátat...
Не
могу
повернуться
спиной
ни
к
кому...
Vicsorognak
rám
az
oroszlánok,
На
меня
рычат
львы,
Húsz
éve
üvöltök,
ostorral
játok
Двадцать
лет
ревете,
приходите
с
кнутом,
Így
elfelejtem,
hogy
én
is
félek,
Так
я
забываю,
что
тоже
боюсь,
Micsoda
hős,
micsoda
élet!
Какой
герой,
какая
жизнь!
Míg
hozzá
nem
érek...
Пока
не
коснусь
тебя...
Szeretlek,
mert
gyönyörű
vagy
és
jó,
Я
люблю
тебя,
потому
что
ты
красивая
и
добрая,
A
lelked
tiszta
mint
a
friss
hó,
Твоя
душа
чиста,
как
свежевыпавший
снег,
Mikor
mondom
rólad
szól
az
óda,
Когда
я
говорю
о
тебе,
звучит
ода,
Pedig
mondom
hosszú
évek
óta...
Хотя
я
говорю
это
уже
много
лет...
Este
áldást
küldesz
rám,
ha
játszom,
Вечером
ты
благословляешь
меня,
когда
я
выступаю,
Átvezetsz
csapdákon,
át
az
átkon,
Проводишь
меня
через
ловушки,
сквозь
преграды,
Mosollyal
fogadsz
vagy
kacagva
hívsz,
Встречаешь
меня
с
улыбкой
или
смеясь
зовешь,
Átveszed
kínomat,
amennyit
bírsz
Ты
снимаешь
мою
боль,
насколько
можешь
De
kitéped
a
szívem,
amikor
sírsz...
Но
ты
разрываешь
мне
сердце,
когда
плачешь...
De
kitéped
a
szívem,
amikor
sírsz...
Но
ты
разрываешь
мне
сердце,
когда
плачешь...
Hazatérni,
nézni
ahogy
alszol,
Возвращаться
домой,
смотреть,
как
ты
спишь,
Szeretni
akkor
is,
ha
haragszol,
Любить
тебя,
даже
когда
ты
сердишься,
Hallgatni
korholó
szavaidat,
Слушать
твои
упреки,
Szeretni
ha
néha
nincs
igazad...
Любить,
когда
ты
иногда
неправа...
Veled
nevetni,
mikor
örülsz...
Смеяться
с
тобой,
когда
ты
радуешься...
Hallgatni
csak
mikor
mellettem
ülsz...
Слушать
тебя,
только
когда
ты
сидишь
рядом...
Hogy
meggyógyítasz,
hogy
elviselsz...
Как
ты
исцеляешь
меня,
как
ты
терпишь
меня...
Gyújtasz,
égetsz,
megölelsz...
Ты
зажигаешь,
сжигаешь,
убиваешь...
De
kitéped
a
szívem,
amikor
sírsz...
Но
ты
разрываешь
мне
сердце,
когда
плачешь...
De
kitéped
a
szívem,
amikor
sírsz...
Но
ты
разрываешь
мне
сердце,
когда
плачешь...
Suttogni
csak
mikor
fáradt
vagy,
Шептать
только
тогда,
когда
ты
устала,
Kilesni
mikor
kibontod
hajad...
Наблюдать,
как
ты
распускаешь
волосы...
Várni
rád
mikor
sietsz,
de
késel,
Ждать
тебя,
когда
ты
спешишь,
но
опаздываешь,
Mikor
reggel
felkelsz
halkan
mész
el...
Когда
ты
утром
встаешь,
тихо
уходишь...
Suhog
a
selyem
mikor
levetkőzöl,
Шуршит
шелк,
когда
ты
раздеваешься,
Mindig
vigyázol
rám,
ahogy
őrzöl,
Ты
всегда
оберегаешь
меня,
как
хранишь,
Szemed
körül
a
ráncok,
ha
nevetsz,
Морщинки
вокруг
твоих
глаз,
когда
ты
улыбаешься,
A
forró
sóhajok
mikor
szeretsz...
Горячие
вздохи,
когда
ты
любишь...
De
kitéped
a
szívem,
amikor
sírsz...
Но
ты
разрываешь
мне
сердце,
когда
плачешь...
De
kitéped
a
szívem,
amikor
sírsz...
Но
ты
разрываешь
мне
сердце,
когда
плачешь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Madarász Gábor
Attention! Feel free to leave feedback.