Lyrics and translation Hocus Pocus feat. Magic Malik - Quitte à t'aimer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quitte à t'aimer
Если ты меня любишь
Est-ce
que
t'as
5 minutes
à
m'accorder?
Уделишь
мне
5 минут?
Petit
pays
j'voulais
te
dire
deux
mots
Родная,
я
хотел
тебе
кое-что
сказать.
J'te
parle
en
ami
vu
qu'on
se
connait
depuis
le
berceau
Говорю
тебе
как
друг,
ведь
мы
знаем
друг
друга
с
пелёнок.
J't'aime
bien
mais
laisse
moi
juste
te
dire
Ты
мне
нравишься,
но
позволь
сказать,
Parfois
tu
délires,
et
souvent
tu
fais
pire
Иногда
ты
бываешь
не
в
себе,
и
часто
делаешь
только
хуже.
T'as
60
millions
de
gosses
à
assumer
У
тебя
60
миллионов
детей,
о
которых
нужно
заботиться,
Des
p'tits
anges,
des
p'tits
diables...
Маленьких
ангелочков,
маленьких
дьяволят...
Ca
fait
un
paquet
de
monde
pour
dîner
Это
целый
мир,
который
нужно
накормить.
J'comprends
que
parfois
à
table,
tu
pètes
un
câble
Я
понимаю,
что
иногда
за
столом
ты
срываешься.
Petit
pays
tout
le
monde
te
dit
que
tu
déconnes
Родная,
все
вокруг
твердят,
что
ты
неправа,
Quand
tu
les
laisses
dormir
dehors
alors
que
c'est
tes
mômes
Когда
оставляешь
их
спать
на
улице,
хотя
это
твои
дети.
La
rumeur
court
sur
le
pont
et
sur
les
trottoirs
Слухи
ходят
по
мостам
и
тротуарам,
Il
parait
qu'ils
portent
ton
nom
que
qu'tu
veux
pas
les
voir
Говорят,
они
носят
твоё
имя,
но
ты
не
хочешь
их
видеть.
Ton
histoire
est
bien
plus
que
celle
d'une
vie
Твоя
история
— это
больше,
чем
одна
жизнь.
Tu
ne
comptes
plus
les
erreurs
que
t'aimerais
oublier
Ты
уже
сбилась
со
счёта
ошибок,
о
которых
хотела
бы
забыть.
Alors
trop
souvent
tu
simules
l'amnésie
Поэтому
ты
слишком
часто
притворяешься,
будто
ничего
не
помнишь.
Et
comme
mes
frères
et
soeurs
j'continue
de
t'aimer
Но,
как
и
мои
братья
и
сёстры,
я
продолжаю
тебя
любить.
Petit
pays,
tu
m'as
vu
pousser
Родная,
ты
видела,
как
я
рос.
Depuis
28
ans,
toi,
t'as
pas
vraiment
changer
За
28
лет
ты
почти
не
изменилась.
A
peu
de
chose
sprès
tu
tiens
les
mêmes
propos
За
исключением
мелочей,
ты
говоришь
те
же
слова,
Les
mêmes
défauts,
cachés
sous
le
même
drapeau
У
тебя
те
же
недостатки,
скрытые
под
тем
же
флагом.
Tiens,
regarde,
j'ai
retrouvé
de
vieux
clichés
Смотри,
я
нашёл
старые
фотографии.
On
y
voit
le
port
de
Nantes,
en
couleur
sépia
На
них
порт
Нанта,
в
цвете
сепии.
J'te
reconnais
pas,
qui
sont
ces
hommes
enchainés?
Я
тебя
не
узнаю,
кто
эти
закованные
в
цепи
люди?
Au
dos
de
l'image,
cette
liste,
c'est
quoi?
На
обороте
фотографии
этот
список,
что
это?
Petit
pays,
pourquoi,
dans
ton
journal
intime,
avoir
déchiré
des
pages
et
effacé
des
lignes?
Родная,
почему
в
своём
дневнике
ты
вырвала
страницы
и
стёрла
строки?
Pourquoi,
la
main
sur
le
coeur,
cette
étrange
chanson?
"qu'un
sang
pur
abreuve
nos
sillons"
Почему,
приложив
руку
к
сердцу,
ты
поёшь
эту
странную
песню:
"Пусть
чистая
кровь
омоет
наши
борозды"?
Avec
ta
langue
maternelle
et
celle
de
tes
ancêtres,
tes
enfants
n'en
font
qu'à
leur
lettre
С
твоим
родным
языком
и
языком
твоих
предков
твои
дети
делают
всё,
что
им
вздумается.
Ils
te
parlent
et
tu
restes
blême
Они
обращаются
к
тебе,
а
ты
бледнеешь,
Quand
ils
disent
"j'te
kiffe"
pour
te
dire
"je
t'aime"
Когда
они
говорят
"я
тебя
кайфую",
чтобы
сказать
"я
тебя
люблю".
Petit
pays,
tu
as
du
caractère
Родная,
у
тебя
есть
характер.
Tu
sais
dire
non
et
on
peut
pas
te
la
faire
à
l'envers
Ты
умеешь
говорить
"нет",
и
тебя
не
проведёшь.
T'as
des
valeurs,
une
culture
métissée
mais
qui
sait?
demain
tu
mangeras
peut-être
épicé
У
тебя
есть
ценности,
смешанная
культура,
но
кто
знает,
может
быть,
завтра
ты
будешь
есть
острое.
On
se
lasse
au
bout
d'un
moment
В
конце
концов,
все
устают.
Difficile
de
partager
l'ordinaire
Трудно
делить
повседневную
жизнь.
Alors
du
coup
toi,
tous
les
5 ans,
tu
te
dégotes
un
nouveau
partenaire
Поэтому
ты
раз
в
пять
лет
находишь
себе
нового
партнёра.
Parfois
à
cette
occasion
tu
bois
comme
un
ivrogne
Иногда
по
этому
случаю
ты
напиваешься
до
бесчувствия
Et
tu
t'réveilles
au
lit
avec
un
borgne
И
просыпаешься
в
постели
с
каким-нибудь
типом.
Tu
l'mets
dehors
mais
comme
t'es
accro
tu
bois
trop
et
finis
sous
les
draps
d'un
escroc
Ты
выгоняешь
его,
но
ты
зависима,
поэтому
слишком
много
пьёшь
и
оказываешься
в
постели
с
мошенником.
Petit
pays,
ne
le
prends
pas
mal
car
tu
sais
qu'au
fond
je
t'apprécie
Родная,
не
обижайся,
ведь
ты
знаешь,
что
в
глубине
души
я
тебя
ценю.
Mais
il
fallait
que
tout
mon
sac
te
déballe
Но
мне
нужно
было
выговориться.
S'il
te
plaît
dis
moi
que
tu
m'aimes
aussi
Пожалуйста,
скажи,
что
ты
меня
тоже
любишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Da Cruz Goncalves, Sylvain Richard
Album
Place 54
date of release
06-11-2011
Attention! Feel free to leave feedback.