Hocus Pocus - Géométrie - translation of the lyrics into German

Géométrie - Hocus Pocustranslation in German




Géométrie
Geometrie
Il paraît que la vie d'un homme n'a pas de prix
Man sagt, das Leben eines Mannes sei unbezahlbar,
Et apparemment le pétrole non plus.
und anscheinend ist es das Erdöl auch nicht.
Au nom d'un étendard et d'une patrie,
Im Namen einer Flagge und eines Vaterlandes,
Maison Blanche et or noir, le marché est vite conclu.
Weißes Haus und schwarzes Gold, der Deal ist schnell gemacht.
Quelques vivres parachutés,
Ein paar Lebensmittel abgeworfen,
Contre un coup de balai sur leur conscience,
als Gewissensberuhigung,
Histoire qu'ils crèvent en bonne santé,
damit sie bei guter Gesundheit sterben,
Car un macchabée en forme ça fait plus d'audience.
denn ein fitter Leichnam bringt mehr Quote.
Oups c'est la guerre, j'ai raté le début
Ups, es ist Krieg, ich habe den Anfang verpasst,
J'étais parti m'acheter un coca et du pop corn!
ich war gerade weg, um mir eine Cola und Popcorn zu kaufen!
Ouf, ils ont juste lâchés 2-3 obus
Puh, sie haben nur 2-3 Granaten abgeworfen,
Et bien sûr pendant que les autres dorment.
und natürlich, während die anderen schlafen.
Bon, c'est vrai qu'le scénario est classique,
Gut, es stimmt, das Szenario ist klassisch,
Mais je vis l'action à fond, sur mon divan.
aber ich erlebe die Action voll und ganz, hier auf meinem Sofa.
A la fin le méchant y passe de manière tragique,
Am Ende stirbt der Bösewicht auf tragische Weise,
Mais il fait toujours son come back dans l'épisode suivant.
aber er hat immer sein Comeback in der nächsten Folge.
On a tous les même réponses aux même questions
Wir haben alle die gleichen Antworten auf die gleichen Fragen,
Puisqu'on matte tous les même émissions sur les même chaînes.
da wir alle die gleichen Sendungen auf den gleichen Kanälen sehen.
On fait tous le même discours sur le même ton,
Wir halten alle die gleiche Rede im gleichen Ton,
Et les héros du feuilleton, eux, rejouent toujours la même scène.
und die Helden der Serie spielen immer wieder die gleiche Szene.
A quand les chars recouverts d'un logo Pepsi
Wann kommen die Panzer mit einem Pepsi-Logo
Et les GI avec des boots Nike,
und die GIs mit Nike-Stiefeln,
Des missiles Microsoft, même si
Microsoft-Raketen, auch wenn
C'est pas un jeu, moi, j'veux vivre la guerre en Doom-like .
es kein Spiel ist, ich will den Krieg wie in Doom erleben.
Au réveil du rêve américain
Beim Erwachen aus dem amerikanischen Traum,
Comme tout le monde, j'avais la tête dans tu sais quoi,
hatte ich, wie alle anderen, den Kopf, du weißt schon wo,
J'en étais encore aux cow-boys et aux p'tits indiens,
ich war noch bei Cowboys und Indianern,
Mais il tenait déjà la sphère entre ses doigts.
aber er hielt die Kugel schon in seinen Fingern.
J'me sens de moins en moins en sécurité dans ce bocal
Ich fühle mich immer weniger sicher in diesem Glas,
Et la menace vient rarement de celui dont on se méfie.
und die Bedrohung kommt selten von dem, dem man misstraut.
J'ai le cul entre deux chaises bancales:
Ich sitze zwischen zwei wackeligen Stühlen:
Hexagone ou pentagone, bref, question de géométrie...
Hexagon oder Pentagon, kurz gesagt, eine Frage der Geometrie...





Writer(s): Sylvain Yves Marie Michel Richard


Attention! Feel free to leave feedback.