Lyrics and translation Hocus Pocus - Histoire d'une VHS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire d'une VHS
Story of a VHS
C'est
l'histoire
d'une
vieille
VHS,
It's
the
story
of
an
old
VHS,
Sortie
de
nul
part,
elle
porte
tes
initiales,
les
miennes
les
nôtres,
Out
of
nowhere,
it
bears
your
initials,
mine,
ours,
Quand
tes
souvenirs
s'affaissent
When
your
memories
fade
Elle
est
ta
mémoire,
pour
ne
pas
qu'on
oublie,
toi
moi,
les
autres.
It
is
your
memory,
so
we
don't
forget,
you,
me,
the
others.
Une
vieille
VHS,
An
old
VHS,
Sortie
de
nul
part,
elle
porte
tes
initiales,
les
miennes
les
nôtres,
Out
of
nowhere,
it
bears
your
initials,
mine,
ours,
Quand
tes
souvenirs
s'affaissent
When
your
memories
fade
Elle
est
ta
mémoire,
pour
ne
pas
qu'on
oublie,
toi
moi,
les
autres.
It
is
your
memory,
so
we
don't
forget,
you,
me,
the
others.
J'ai
fait
retour
rapide
pour
jeter
un
il
en
début
de
séquence,
I
rewound
to
take
a
look
at
the
beginning
of
the
sequence,
J'ai
vu
quelques
images
difficiles
à
tâter.
I
saw
some
images
that
were
hard
to
touch.
Un
petit
con
qui
n'avait
pas
réalisé
sa
chance.
A
little
jerk
who
didn't
realize
his
luck.
Génération
albator
et
club
dorothé.
Albator
and
Club
Dorothée
generation.
Je
me
suis
vu
sur
mon
vélo,
I
saw
myself
on
my
bike,
Première
fois
sans
les
roulettes.
First
time
without
training
wheels.
Pantalon
rapiécé
et
mon
masque
de
zoro,
Patched
pants
and
my
Zoro
mask,
Les
coudes
écorchés
après
quelques
mètres.
Scratched
elbows
after
a
few
meters.
Je
me
revois
I
see
myself
again
Dans
mon
armure
à
bretelles
avec
mon
bouclier
en
boite
de
cornflakes,
In
my
armor
with
suspenders
with
my
shield
in
a
cornflakes
box,
Disons
un
bout
de
ficelle
et
des
flèches
en
forme
d'accent
circonflexe.
Let's
say
a
piece
of
string
and
circumflex-shaped
arrows.
J'aimerai
refaire
le
montage
I
would
like
to
re-edit
Couper
des
séquences,
raviver
les
teintes,
Cut
sequences,
revive
hues,
Réécrire
les
dialogues,
refaire
le
doublage,
Rewrite
dialogues,
redo
the
dubbing,
Réparer
cette
bande,
que
le
temps
esquinte.
Repair
this
tape
that
time
is
ruining.
C'est
l'histoire
d'une
vieille
VHS,
It's
the
story
of
an
old
VHS,
Sortie
de
nul
part,
elle
porte
tes
initiales,
les
miennes
les
nôtres,
Out
of
nowhere,
it
bears
your
initials,
mine,
ours,
Quand
tes
souvenirs
s'affaissent
When
your
memories
fade
Elle
est
ta
mémoire,
pour
ne
pas
qu'on
oublie,
toi
moi,
les
autres.
It
is
your
memory,
so
we
don't
forget,
you,
me,
the
others.
Une
vieille
VHS,
An
old
VHS,
Sortie
de
nul
part,
elle
porte
tes
initiales,
les
miennes
les
nôtres,
Out
of
nowhere,
it
bears
your
initials,
mine,
ours,
Quand
tes
souvenirs
s'affaissent
When
your
memories
fade
Elle
est
ta
mémoire,
pour
ne
pas
qu'on
oublie,
toi
moi.
It
is
your
memory,
so
we
don't
forget,
you,
me.
Un
peu
plus
loin
je
presse
"pause",
A
little
further,
I
press
"pause",
Et
l'image
se
fige
sur
une
drôle
d'époque
où
le
corps
change
And
the
image
freezes
on
a
funny
time
when
the
body
changes
Et
la
métamorphose
veut
que
ce
soit
tendance
de
perdre
son
froc.
And
metamorphosis
makes
it
trendy
to
lose
your
pants.
Je
me
vois,
moi
et
mes
potes,
a
roulettes,
nos
surnoms
à
la
con
et
nos
chevilles
flinguées.
I
see
myself,
me
and
my
buddies,
on
rollerblades,
our
stupid
nicknames
and
our
busted
ankles.
Ça
peut
te
paraitre
désuet
si
je
te
dis
"La
vie
c'est
le
skate"
et
que
j'ai
pas
fini
de
zigzaguer.
It
may
seem
outdated
if
I
tell
you
"Life
is
skateboarding"
and
that
I
haven't
finished
zigzagging.
Sur
ma
planche
On
my
board
Petit
rebelle
sans
cause,
à
par
faire
flipper
ma
board
et
les
vielles
connes,
Little
rebel
without
a
cause,
except
to
flip
my
board
and
the
old
biddies,
Un
instant
de
nostalgie
et
je
lâche
la
pause
histoire
de
voir
à
quoi
plus
tard
ressemblait
ma
pomme.
A
moment
of
nostalgia
and
I
release
the
pause
to
see
what
my
apple
looked
like
later.
Un
instant
de
nostalgie
A
moment
of
nostalgia
Un
instant
de
nostalgie
et
je
lâche
la
pause.
A
moment
of
nostalgia
and
I
release
the
pause.
C'est
l'histoire
d'une
vieille
VHS,
It's
the
story
of
an
old
VHS,
Sortie
de
nul
part,
elle
porte
tes
initiales,
les
miennes
les
nôtres,
Out
of
nowhere,
it
bears
your
initials,
mine,
ours,
Quand
tes
souvenirs
s'affaissent
When
your
memories
fade
Elle
est
ta
mémoire,
pour
ne
pas
qu'on
oublie,
toi
moi,
les
autres.
It
is
your
memory,
so
we
don't
forget,
you,
me,
the
others.
Une
vieille
VHS,
An
old
VHS,
Sortie
de
nul
part,
elle
porte
tes
initiales,
les
miennes
les
nôtres,
Out
of
nowhere,
it
bears
your
initials,
mine,
ours,
Quand
tes
souvenirs
s'affaissent
When
your
memories
fade
Elle
est
ta
mémoire,
pour
ne
pas
qu'on
oublie,
toi
moi.
It
is
your
memory,
so
we
don't
forget,
you,
me.
J'ai
vu
ce
jeune
homme
I
saw
this
young
man
à
qui
la
vie
sourit
mais
parfois
de
manière
crispée.
To
whom
life
smiles,
but
sometimes
in
a
tense
way.
1m80
de
passion
que
la
musique
nourrit.
1m80
of
passion
that
music
feeds.
65
kilos
de
doutes
à
dissiper.
65
kilos
of
doubts
to
dispel.
J'ai
vu
mon
neveu
sur
son
vélo,
I
saw
my
nephew
on
his
bike,
Première
fois
sans
les
roulettes,
First
time
without
training
wheels,
Pantalon
rapiécé,
et
son
masque
de
robot,
Patched
pants
and
his
robot
mask,
Les
coudes
écorchés
après
quelques
mètres.
Scratched
elbows
after
a
few
meters.
Ce
portrait
de
famille
où
les
visages
se
tendent,
This
family
portrait
where
the
faces
are
tense,
Des
images
perdues
que
j'aimerais
sauver,
Lost
images
that
I
would
like
to
save,
Malheureusement
cette
cassette
arrive
en
fin
de
bande
Unfortunately
this
tape
is
coming
to
an
end
Mais
le
film
est
loin
d'être
achevé.
But
the
film
is
far
from
over.
C'est
l'histoire
d'une
vieille
VHS,
It's
the
story
of
an
old
VHS,
Sortie
de
nul
part,
elle
porte
tes
initiales,
les
miennes
les
nôtres,
Out
of
nowhere,
it
bears
your
initials,
mine,
ours,
Quand
tes
souvenirs
s'affaissent
When
your
memories
fade
Elle
est
ta
mémoire,
pour
ne
pas
qu'on
oublie,
toi
moi,
les
autres.
It
is
your
memory,
so
we
don't
forget,
you,
me,
the
others.
Une
vieille
VHS,
An
old
VHS,
Sortie
de
nul
part,
elle
porte
tes
initiales,
les
miennes
les
nôtres,
Out
of
nowhere,
it
bears
your
initials,
mine,
ours,
Quand
tes
souvenirs
s'affaissent
When
your
memories
fade
Elle
est
ta
mémoire,
pour
ne
pas
qu'on
oublie,
toi
moi.
It
is
your
memory,
so
we
don't
forget,
you,
me.
J'aimerai
bien
la
retrouver
cette
cassette.
I
would
like
to
find
this
tape
again.
Parce
qu'il
y
a
trop
de
souvenir
Because
there
are
too
many
memories
Où
il
manque
le
son
où
il
y
a
le
son
mais
pas
l'image.
Where
the
sound
is
missing,
where
there
is
sound
but
no
image.
Moi
il
y
a
carrément
des
périodes
où
c'est
le
trou
noir
quoi,
Me,
there
are
periods
where
it's
a
black
hole,
you
know,
Des
périodes
où
je
me
rappelle
de
rien
du
tout
carrément.
Periods
where
I
don't
remember
anything
at
all.
Bon
après
il
y
a
les
photos
mais
c'est
pas
pareil
quoi,
Well,
there
are
photos,
but
it's
not
the
same,
you
know,
Des
fois
on
se
fait
une
fausse
idée
avec
les
photos.
Sometimes
we
get
the
wrong
idea
with
photos.
Je
pense
qu'un
jour
si
j'ai
des
gosses
je
mettrai
des
cameras
partout
24H/24H
comme
dans
le
Loft,
I
think
one
day
if
I
have
kids,
I
will
put
cameras
everywhere
24/7
like
in
the
Loft,
Comme
ca
quand
ils
seront
grand
il
pourront
se
regarder.
That
way
when
they
grow
up,
they
will
be
able
to
watch
themselves.
Pour
voir
à
quel
point
ils
étaient
relou
quand
ils
étaient
petits.
To
see
how
annoying
they
were
when
they
were
little.
Parce
que
c'est
vrai,
les
gosses
des
fois
ils
sont
cruels
entre
eux.
Because
it's
true,
kids
are
sometimes
cruel
to
each
other.
Je
me
rappelle
mes
potes
ils
m'appelaient
ProgeriaMan
carrément,
I
remember
my
friends,
they
used
to
call
me
ProgeriaMan,
Parce
que
j'devais
ressembler
un
petit
peu
aux
gens
qui
ont
la
maladie
de
la
Progeria...
Because
I
must
have
looked
a
bit
like
the
people
who
have
Progeria
disease...
J'espère
que
ça
s'est
arrangé
depuis...
I
hope
it's
gotten
better
since
then...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnaud Lacarte, Sylvain Richard
Album
Place 54
date of release
25-02-2008
Attention! Feel free to leave feedback.