Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Belle Vie
Das schöne Leben
J'ai
connu
pour
un
temps
assez
court
Ich
kannte
für
eine
recht
kurze
Zeit
Quelque
chose
qui
ressemble
à
de
l'amour
Etwas,
das
der
Liebe
ähnelt
Une
voix
douce
comme
le
miel
Eine
Stimme
süß
wie
Honig
Qui
me
suit
jusque
dans
mon
sommeil
Die
mir
bis
in
meinen
Schlaf
folgt
Une
promesse
et
un
battement
de
cil
Ein
Versprechen
und
ein
Wimpernschlag
Et
on
se
croirait
presque
indivisible
Und
man
glaubt
sich
fast
unzertrennlich
C'est
peut-être
parce
que
c'est
éphémère
Vielleicht
ist
es,
weil
es
vergänglich
ist
Qu'on
s'arrache
ces
morceaux
de
rêve
Dass
wir
uns
diese
Traumstücke
entreißen
J'y
pense
comme
je
respire
Ich
denke
daran,
wie
ich
atme
Peut-être
même
encore
pire
Vielleicht
sogar
noch
schlimmer
Même
mille
fois
maudite
Selbst
tausendmal
verflucht
J'y
pense
comme
je
respire
Ich
denke
daran,
wie
ich
atme
Et
surtout
qu'il
est
bon
de
sentir
Und
vor
allem,
wie
gut
es
ist
zu
spüren
Qu'on
est
fait
pour
ce
monde
intangible
Dass
man
für
diese
unfassbare
Welt
gemacht
ist
Pour
un
peu
on
se
dirait
presque
Fast
würde
man
sich
sagen
Qu'on
a
la
belle
vie
quand
même
Dass
man
trotzdem
ein
schönes
Leben
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dominique Depret, Armelle Pioline
Attention! Feel free to leave feedback.