Holden - La machine - translation of the lyrics into German

La machine - Holdentranslation in German




La machine
Die Maschine
En principe on commence en bas
Im Prinzip fängt man unten an
En grattant comme un forçat
Schuftend wie ein Sträfling
En espérant qu'un jour la machine s'arrête
In der Hoffnung, dass die Maschine eines Tages anhält
Je transpire et je marche au pas
Ich schwitze und ich marschiere im Gleichschritt
J'entends des cris derrière moi
Ich höre Schreie hinter mir
Il faudra bien qu'un jour la machine s'arrête
Irgendwann muss die Maschine ja anhalten
J'en ai bien soupé
Ich habe es gründlich satt
J'ai perdu ma fierté
Ich habe meinen Stolz verloren
J'ai tout donné
Ich habe alles gegeben
Pour suivre ceux qui me devancent
Um denen zu folgen, die vor mir sind
J'en sais pas plus que toi
Ich weiß nicht mehr als du
J'y crois pas plus que ça
Ich glaube da nicht mehr dran
Mais rien n'y fait, rien ne pertube la cadence
Aber nichts hilft, nichts stört den Takt
J'ai appris toutes les ficelles
Ich habe alle Tricks gelernt
Tous les coups de manivelle
Alle Handgriffe
Pour éviter qu'un jour la machine s'arrête
Um zu verhindern, dass die Maschine eines Tages anhält
Je n'me pose plus de questions
Ich stelle mir keine Fragen mehr
J'ai pris des résolutions
Ich habe Entschlüsse gefasst
Pour éviter qu'un jour elle ne s'arrête
Um zu verhindern, dass sie eines Tages anhält
Je m'occupe en expert
Ich kümmere mich als Expertin
De ses grands bras de fer
Um ihre großen Eisenarme
Et ça me prend jusqu'à mes journées de vacances
Und das nimmt mich bis in meine Urlaubstage in Anspruch
J'en sais pas plus que toi
Ich weiß nicht mehr als du
J'y crois pas plus que ça
Ich glaube da nicht mehr dran
Mais rien n'y fait, rien ne pertube la cadence
Aber nichts hilft, nichts stört den Takt
Ça me met un coup au moral
Das drückt auf meine Stimmung
De voir ces gens qui se battent
Diese Leute zu sehen, die kämpfen
Pour obtenir qu'un jour la machine s'arrête
Um zu erreichen, dass die Maschine eines Tages anhält
On sait pas très bien ça va
Man weiß nicht genau, wohin das führt
Les espoirs de ce type-là
Hoffnungen dieser Art
Ça se met tout au fin fond de nos têtes
Die setzen sich ganz hinten in unseren Köpfen fest
J'en ai bien soupé
Ich habe es gründlich satt
J'ai perdu ma fierté
Ich habe meinen Stolz verloren
J'ai tout donné
Ich habe alles gegeben
Pour suivre ceux qui me devancent
Um denen zu folgen, die vor mir sind
J'en sais pas plus que toi
Ich weiß nicht mehr als du
J'y crois pas plus que ça
Ich glaube da nicht mehr dran
Mais rien n'y fait, rien ne pertube la cadence
Aber nichts hilft, nichts stört den Takt





Writer(s): Mocke, Armelle Pioline


Attention! Feel free to leave feedback.