Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenth Day of Christmas
Zehnter Weihnachtstag
Mono's
chilling
Mono
chillt
Sand
is
chillin
Sand
chillt
Way
more
taste
Viel
mehr
Geschmack
Less
filling
Weniger
sättigend
Less
filler
Weniger
Füllmaterial
Been
since,
handle
my
business
Seitdem,
erledige
ich
mein
Ding
It's
all
bismillah
Es
ist
alles
Bismillah
You
don't
want
comp
or
combat
one
scintilla
Du
willst
keinen
Wettstreit
oder
Kampf,
nicht
die
kleinste
Spur
Better
off
to
contact
a
contract
killer
Besser,
du
kontaktierst
einen
Auftragskiller
I'll
romp
wit
Godzilla
Ich
werde
mit
Godzilla
herumtollen
Both
hands
and
throw
jabs
at
Dracula
Mit
beiden
Händen
und
werfe
Jabs
auf
Dracula
Eligible
bachelor
Begehrter
Junggeselle
Wiping
out
the
vermin
wit
the
vernacular
Vernichte
das
Ungeziefer
mit
der
Umgangssprache
Quantum
leap
without
Scott
Bakula
Quantensprung
ohne
Scott
Bakula
Couldn't
see
me
wit
a
binocular
Könntest
mich
nicht
mal
mit
einem
Fernglas
sehen
Lord
of
my
dominion
armed
with
an
opinion
that
is
not
popular
Herr
meiner
Domäne,
bewaffnet
mit
einer
Meinung,
die
nicht
populär
ist
Everybody
want
heaven
but
nobody
want
death
Jeder
will
den
Himmel,
aber
niemand
will
den
Tod
I'm
just
here
to
ring
the
alarm
for
those
who
slept
Ich
bin
nur
hier,
um
den
Alarm
für
die
zu
läuten,
die
geschlafen
haben
Once
I'm
moving
ain't
no
snooze
to
make
the
kid
pipe
down
Sobald
ich
in
Bewegung
bin,
gibt's
kein
Schlummern,
das
den
Jungen
zum
Schweigen
bringt
There
ain't
never
been
any
time
that's
not
right
now
Es
gab
noch
nie
eine
Zeit,
die
nicht
jetzt
ist
Even
though
I'm
smart
a
lotta
people
think
I
seem
dumb
Obwohl
ich
schlau
bin,
denken
viele
Leute,
ich
wirke
dumm
Just
'cause
all
I
wanna
do
is
things
I
never
seen
done
Nur
weil
ich
nur
Dinge
tun
will,
die
noch
nie
jemand
getan
hat
Once
I
do
em
everybody
reconsider
at
once
Sobald
ich
sie
tue,
überdenken
es
alle
auf
einmal
Then
think
I'm
smart
for
like
the
rest
of
that
month
Dann
halten
sie
mich
für
schlau
für
etwa
den
Rest
dieses
Monats
Living
the
dream
on
free
lunch
Lebe
den
Traum
vom
kostenlosen
Mittagessen
Probably
about
the
only
one
that
Scotty
ain't
beamed
up
Wahrscheinlich
der
Einzige,
den
Scotty
nicht
hochgebeamt
hat
Hating
energies
please
munch
on
deez
nuts
Hassende
Energien,
fresst
meine
Nüsse
Would
you
like
to
add
fries?
have
em
deluxe
Möchtest
du
Pommes
dazu?
Nimm
sie
deluxe
Is
it
better
to
be
feared
or
be
loved?
Ist
es
besser,
gefürchtet
oder
geliebt
zu
werden?
My
personal
preference
is
being
weird
and
being
bugged
Meine
persönliche
Vorliebe
ist
es,
seltsam
und
verrückt
zu
sein
Two
out
in
the
bottom
of
the
ninth
being
clutch
Zwei
Aus
im
unteren
Teil
des
neunten
Innings,
entscheidend
sein
Pop
up
outta
nowhere
when
your
line
being
cut
Tauche
aus
dem
Nichts
auf,
wenn
deine
Leitung
gekappt
wird
Human
nature
Menschliche
Natur
Make
me
say
"shucks"
Lässt
mich
'Mist'
sagen
Parking
tickets
only
showing
the
tip
of
the
glacier
Strafzettel
zeigen
nur
die
Spitze
des
Gletschers
Doctors
never
told
me
nothin
about
echinacea
Ärzte
haben
mir
nie
etwas
über
Echinacea
erzählt
Anyone
that
showed
up
at
a
drive
and
gave
blood
Jeder,
der
bei
einer
Aktion
aufgetaucht
ist
und
Blut
gespendet
hat
Or
blessed
a
starving
artist
with
a
dime
while
they
busked
Oder
einen
hungernden
Künstler
mit
einem
Groschen
gesegnet
hat,
während
er
Straßenmusik
machte
Or
gave
they
seat
up
to
a
pregnant
lady
while
she
riding
the
Oder
ihren
Platz
einer
schwangeren
Dame
überlassen
hat,
während
sie
mit
dem
From
humblest
beginnings
all
the
way
to
sitting
pretty
pretty
much
Von
bescheidensten
Anfängen
bis
dahin,
ziemlich
gut
dazustehen,
so
ziemlich
Cop
pulled
me
over
just
to
prove
that
I
was
sober
Bulle
hat
mich
angehalten,
nur
um
zu
beweisen,
dass
ich
nüchtern
war
Closed
my
eyes
and
walked
the
prime
meridian
Schloss
meine
Augen
und
ging
den
Nullmeridian
entlang
If
you
ain't
grow
up
my
neighbor
Wenn
du
nicht
als
mein
Nachbar
aufgewachsen
bist
Ask
the
natives
about
the
name
that
you
could
trust
Frag
die
Einheimischen
nach
dem
Namen,
dem
du
vertrauen
kannst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angel Del Villar, El Moringlane
Attention! Feel free to leave feedback.