Hominguest - J'écris ton histoire - translation of the lyrics into Russian

J'écris ton histoire - Hominguesttranslation in Russian




J'écris ton histoire
Я пишу твою историю
Jeux de regards, l'échéance tu retardes, tes exploits tu relates, ex en pagaille tu T'retapes
Игры взглядов, ты оттягиваешь срок, свои подвиги пересказываешь, бывшие толпой возвращаются
Pour toi c'est jamais assez, quand ils t'invitent à danser, tu n'viens jamais en retard, non
Тебе вечно мало, когда зовут танцевать, ты не опаздываешь, нет
Mais ta robe blanche cache un cœur noirci, les doutes surviennent devant l'miroir
Но белое платье прячет почерневшее сердце, сомнения всплывают у зеркала
Pour toi tu n'en feras jamais assez, c'est trop tard
Для себя ты никогда не сделаешь достаточно, слишком поздно
Tu dis chercher l'homme idéal, arrête ton cinéma
Говоришь, ищешь идеала хватит спектакля
Je t'ai vu l'fixer du haut des marches, qui mènent vers le trépas
Видел, как ты смотрела сверху ступеней, что ведут к погибели
Il te kiffe tu le sais, tu promets de jamais le quitter
Он в тебя втюрился, ты клянёшься не бросать
De l'accompagner du départ à l'arrivée, il le sait pas mais tu t'es d'jà barrée du navire
Сопровождать от старта до финиша. Не знает он ты уже сбежала
Le monde est à toi, le monde est à la solitude qui vient t'ouvrir ses bras
Мир твой, мир принадлежит одиночеству, что раскрывает объятья
Perdue dans tes conquêtes, violente comme une roquette
Затеряна в победах, мощна как ракета
Tu vois, que la vie est plus belle quand tu, bois
Видишь, жизнь краше, когда пьёшь
Et tu sombres et tu sombres, quand vas-tu te relever?
Ты падаешь и падаешь когда поднимешься?
Ouais t'y songes et t'y songes,
Да, ты думаешь и думаешь,
Tu finis par regretter,
Пока не начнёшь жалеть,
Tu t'morfonds dans le noir en espérant luminosité,
Топишься в темноте, надеясь на свет,
La nuit porte conseil mais tu l'évites aussitôt
Ночь мудра, но ты гонишь её прочь
Toutes tes peines sur un vieux cahier, ça t'réchauffe dehors ça caille
Всю боль свою в потрёпанный блокнот, на улице холод, а тебе тепло
Moi j'te vois de loin, mais c'est sur toi que le ciel s'acharne
Я смотрю издалека небо словно бьёт тебя
Toutes tes peines sur un vieux cahier, ça t'réchauffe dehors ça caille
Всю боль свою в потрёпанный блокнот, на улице холод, а тебе тепло
Ça t'réchauffe dehors ça caille ouais
На улице холод, а тебе тепло, да
Tes parents tu n'écoutes plus, soigne ta haine par des coups d'plume
Родителей не слышишь, злость лечишь строками
Tu grattes et tu grattes, mais c'est juste un texte de plus
Скребешь и скребешь, но это лишь текст очередной
Rien n'change, l'amour la haine? La déception tranche
Ничто не меняет любовь, ненависть? Режут разочарования
T'essaies de sortir la tête de l'avalanche, et
Пытаешься голову вынуть из лавины, и
D'un air rieur tu nargues la vie, on t'propose un verre tu t'montres ravie
С ухмылкой дразнишь судьбу, предложат бокал ты сияешь
C'est peut-être le bon, le vrai, le seul?
Может, он тот самый настоящий, единственный?
Ce soir t'as fini ton texte, une histoire une feuille
Сегодня дописала текст история, листок
Aujourd'hui j'ai pensé à toi, t'as besoin d'personne pour faire la paire,
Сегодня вспомнил о тебе тебе не нужна пара,
T'as arrêté d'chercher ton roi dans tes espoirs futurs d'hier
Перестала искать короля в будущих мечтах
Oh, la nuit chante, mais tu t'adonnes à des plaisirs futiles
Ночь поёт, но ты предана мимолётным утехам
A des désirs éphémères, à des choses inutiles
Сиюминутным желаниям, пустым затеям
Dans la bouche un goût amer, tu te souviens de ce que t'a dit ton père, avant qu'il te Laisse vivre
Горечь на губах помнишь слова отца, что сказал перед тем как отпустить?
Avant qu'il te laisse vide, dénuée de sens critique
Перед тем как оставить пустой, без критики
Le temps passe si vite
Время летит стрелой
Le temps passe si vite
Время летит стрелой
Le soir, la rue devient ton terrain d'jeu, tu t'balades un billet d'vingt, d'la codé un joint D'beuh
Улица ночью твоё поле, в кармане двадцатка, кодеин, косяк
Si dur d'apprécier la vie, la bombe tu l'as amorcée
Так сложно ценить жизнь ты танк уже подожгла
Tes d'jà bien trop proche de la mort, t'sais
Уже слишком близко к краю, знаешь
On se connaît pas mais j'écris ton histoire, est-ce que tu t'en remettras?
Мы не знакомы, но пишу твой путь справишься ли?
On se connaît pas mais j'écris ton histoire, est-ce que, tu t'en remettras?
Мы не знакомы, но пишу твой путь скажи, справишься?
On se connaît pas, non
Мы не знакомы, нет
Mais j'écris ton histoire et dis-moi
Но пишу твою историю, ответь:
Que tu t'en remettras
Справишься ведь?





Writer(s): Lény Dominguez


Attention! Feel free to leave feedback.