Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'écris ton histoire
Я пишу твою историю
Jeux
de
regards,
l'échéance
tu
retardes,
tes
exploits
tu
relates,
ex
en
pagaille
tu
T'retapes
Игры
взглядов,
ты
оттягиваешь
срок,
свои
подвиги
пересказываешь,
бывшие
толпой
возвращаются
Pour
toi
c'est
jamais
assez,
quand
ils
t'invitent
à
danser,
tu
n'viens
jamais
en
retard,
non
Тебе
вечно
мало,
когда
зовут
танцевать,
ты
не
опаздываешь,
нет
Mais
ta
robe
blanche
cache
un
cœur
noirci,
les
doutes
surviennent
devant
l'miroir
Но
белое
платье
прячет
почерневшее
сердце,
сомнения
всплывают
у
зеркала
Pour
toi
tu
n'en
feras
jamais
assez,
c'est
trop
tard
Для
себя
ты
никогда
не
сделаешь
достаточно,
слишком
поздно
Tu
dis
chercher
l'homme
idéal,
arrête
ton
cinéma
Говоришь,
ищешь
идеала
— хватит
спектакля
Je
t'ai
vu
l'fixer
du
haut
des
marches,
qui
mènent
vers
le
trépas
Видел,
как
ты
смотрела
сверху
ступеней,
что
ведут
к
погибели
Il
te
kiffe
tu
le
sais,
tu
promets
de
jamais
le
quitter
Он
в
тебя
втюрился,
ты
клянёшься
не
бросать
De
l'accompagner
du
départ
à
l'arrivée,
il
le
sait
pas
mais
tu
t'es
d'jà
barrée
du
navire
Сопровождать
от
старта
до
финиша.
Не
знает
он
— ты
уже
сбежала
Le
monde
est
à
toi,
le
monde
est
à
la
solitude
qui
vient
t'ouvrir
ses
bras
Мир
твой,
мир
принадлежит
одиночеству,
что
раскрывает
объятья
Perdue
dans
tes
conquêtes,
violente
comme
une
roquette
Затеряна
в
победах,
мощна
как
ракета
Tu
vois,
que
la
vie
est
plus
belle
quand
tu,
bois
Видишь,
жизнь
краше,
когда
пьёшь
Et
tu
sombres
et
tu
sombres,
quand
vas-tu
te
relever?
Ты
падаешь
и
падаешь
— когда
поднимешься?
Ouais
t'y
songes
et
t'y
songes,
Да,
ты
думаешь
и
думаешь,
Tu
finis
par
regretter,
Пока
не
начнёшь
жалеть,
Tu
t'morfonds
dans
le
noir
en
espérant
luminosité,
Топишься
в
темноте,
надеясь
на
свет,
La
nuit
porte
conseil
mais
tu
l'évites
aussitôt
Ночь
мудра,
но
ты
гонишь
её
прочь
Toutes
tes
peines
sur
un
vieux
cahier,
ça
t'réchauffe
dehors
ça
caille
Всю
боль
свою
— в
потрёпанный
блокнот,
на
улице
холод,
а
тебе
тепло
Moi
j'te
vois
de
loin,
mais
c'est
sur
toi
que
le
ciel
s'acharne
Я
смотрю
издалека
— небо
словно
бьёт
тебя
Toutes
tes
peines
sur
un
vieux
cahier,
ça
t'réchauffe
dehors
ça
caille
Всю
боль
свою
— в
потрёпанный
блокнот,
на
улице
холод,
а
тебе
тепло
Ça
t'réchauffe
dehors
ça
caille
ouais
На
улице
холод,
а
тебе
тепло,
да
Tes
parents
tu
n'écoutes
plus,
soigne
ta
haine
par
des
coups
d'plume
Родителей
не
слышишь,
злость
лечишь
строками
Tu
grattes
et
tu
grattes,
mais
c'est
juste
un
texte
de
plus
Скребешь
и
скребешь,
но
это
лишь
текст
очередной
Rien
n'change,
l'amour
la
haine?
La
déception
tranche
Ничто
не
меняет
— любовь,
ненависть?
Режут
разочарования
T'essaies
de
sortir
la
tête
de
l'avalanche,
et
Пытаешься
голову
вынуть
из
лавины,
и
D'un
air
rieur
tu
nargues
la
vie,
on
t'propose
un
verre
tu
t'montres
ravie
С
ухмылкой
дразнишь
судьбу,
предложат
бокал
— ты
сияешь
C'est
peut-être
le
bon,
le
vrai,
le
seul?
Может,
он
тот
самый
— настоящий,
единственный?
Ce
soir
t'as
fini
ton
texte,
une
histoire
une
feuille
Сегодня
дописала
текст
— история,
листок
Aujourd'hui
j'ai
pensé
à
toi,
t'as
besoin
d'personne
pour
faire
la
paire,
Сегодня
вспомнил
о
тебе
— тебе
не
нужна
пара,
T'as
arrêté
d'chercher
ton
roi
dans
tes
espoirs
futurs
d'hier
Перестала
искать
короля
в
будущих
мечтах
Oh,
la
nuit
chante,
mais
tu
t'adonnes
à
des
plaisirs
futiles
Ночь
поёт,
но
ты
предана
мимолётным
утехам
A
des
désirs
éphémères,
à
des
choses
inutiles
Сиюминутным
желаниям,
пустым
затеям
Dans
la
bouche
un
goût
amer,
tu
te
souviens
de
ce
que
t'a
dit
ton
père,
avant
qu'il
te
Laisse
vivre
Горечь
на
губах
— помнишь
слова
отца,
что
сказал
перед
тем
как
отпустить?
Avant
qu'il
te
laisse
vide,
dénuée
de
sens
critique
Перед
тем
как
оставить
пустой,
без
критики
Le
temps
passe
si
vite
Время
летит
стрелой
Le
temps
passe
si
vite
Время
летит
стрелой
Le
soir,
la
rue
devient
ton
terrain
d'jeu,
tu
t'balades
un
billet
d'vingt,
d'la
codé
un
joint
D'beuh
Улица
ночью
— твоё
поле,
в
кармане
двадцатка,
кодеин,
косяк
Si
dur
d'apprécier
la
vie,
la
bombe
tu
l'as
amorcée
Так
сложно
ценить
жизнь
— ты
танк
уже
подожгла
Tes
d'jà
bien
trop
proche
de
la
mort,
t'sais
Уже
слишком
близко
к
краю,
знаешь
On
se
connaît
pas
mais
j'écris
ton
histoire,
est-ce
que
tu
t'en
remettras?
Мы
не
знакомы,
но
пишу
твой
путь
— справишься
ли?
On
se
connaît
pas
mais
j'écris
ton
histoire,
est-ce
que,
tu
t'en
remettras?
Мы
не
знакомы,
но
пишу
твой
путь
— скажи,
справишься?
On
se
connaît
pas,
non
Мы
не
знакомы,
нет
Mais
j'écris
ton
histoire
et
dis-moi
Но
пишу
твою
историю,
ответь:
Que
tu
t'en
remettras
Справишься
ведь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lény Dominguez
Attention! Feel free to leave feedback.