Honeybeast - Cirkusz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Honeybeast - Cirkusz




Sérülni diszkréten siker
Больно незаметно успех
De a kesernyés íz nem múlik el
Но горький привкус не проходит.
Eldöntötted mit akarok
Ты решила, чего я хочу.
Ebből most már kimaradok
Теперь я буду держаться от этого подальше.
Már ma este mással táncolok
Сегодня вечером я уже танцую с другой.
A legjobb barátod sem vagyok
Я даже не твой лучший друг.
Csak az álláspontod merevedik
Только твое положение становится жестче.
Ahogy a whiskey a sörrel keveredik
Как виски смешивается с пивом
Ne várj, ne kérj, ne hívogass
Не жди, не спрашивай, не звони.
Nem kell virág, ne látogass
Никаких цветов, не приходите.
Azt hiszem, melletted soha nem leszek
Я думаю, что никогда не буду рядом с тобой.
Az, aki lennék inkább már
Тот, кем я предпочел бы быть.
Nekem ez a cirkusz nem kell
Я не хочу этого цирка.
Csak ennyire vagy képes, menj el
Это все, что ты можешь сделать, уходи.
Sosem változol, ez így megy félre
Ты никогда не меняешься, все идет не так.
A hidegháború nem lesz béke
Холодная война не будет миром.
Ha nem megy, add fel
Если не можешь, сдавайся.
Ne gyere a múlttal, nem fair
Не говори о прошлом, это нечестно.
Én a kötélidegzetű kis cseléd, te
Я твоя крепкая маленькая горничная.
A kötéltáncos, az nem lép félre
Канатоходец, тот, кто не отступает.
Kicsit kivagy, unatkozol
Тебе немного скучно.
A tinderre feliratkozol
Ты подписываешься на Tinder
A számlát más csaj fizeti ki
Счет оплачивает другая цыпочка.
A bosszú nem túl eredeti
Месть не очень оригинальна.
Nem érdekel, nem érdekel
Мне все равно, мне все равно.
A legszebb hibád ki tűri el
Твоя самая прекрасная ошибка, которую можно стерпеть.
Pasija más szoknyáját kerülgeti
Ее парень носит чужую юбку.
Ő meg a bűnbánó orrát törölheti
Он и кающийся могут утереть ему нос.
Ne ráncigálj, lehangoló
Не тяни меня, это угнетает.
A drámához mért nincs kapcsoló?
Почему нет выключателя для драмы?
Nagyon bizarr, nagyon zavar
Очень странно, очень тревожно.
Hogy annyira már fel sem kavar
Что это больше не беспокоит меня так сильно.
Ne várj, ne kérj, ne hívogass
Не жди, не спрашивай, не звони.
Nem kell virág, ne látogass
Никаких цветов, не приходите.
Azt hiszem melletted soha nem leszek
Я думаю, что никогда не буду рядом с тобой.
Az, aki lennék inkább már
Тот, кем я предпочел бы быть.
Nekem ez a cirkusz nem kell
Я не хочу этого цирка.
Csak ennyire vagy képes, menj el
Это все, что ты можешь сделать, уходи.
Sosem változol, ez így megy félre
Ты никогда не меняешься, все идет не так.
A hidegháború nem lesz béke
Холодная война не будет миром.
Ha nem megy, add fel
Если не можешь, сдавайся.
Ne gyere a múlttal, nem fair
Не говори о прошлом, это нечестно.
Én a kötélidegzetű kis cseléd, te
Я твоя крепкая маленькая горничная.
A kötéltáncos, az nem lép félre
Канатоходец, тот, кто не отступает.
De ha nekem is fáj, nem baj
Но если мне тоже больно, ничего страшного.
De ha neked is fáj, nem baj
Но если тебе тоже больно, ничего страшного.
Para ez a nagy csend, nem baj
В этой великой тишине нет проблем.
Lehetek-e így is majd pár nélkül páratlan?
Могу ли я все еще быть непревзойденным без пары?
Nekem ez a cirkusz nem kell
Я не хочу этого цирка.
Csak ennyire vagy képes, menj el
Это все, что ты можешь сделать, уходи.
Sosem változol, ez így megy félre
Ты никогда не меняешься, все идет не так.
A hidegháború nem lesz béke
Холодная война не будет миром.
Ha nem megy, add fel
Если не можешь, сдавайся.
Ne gyere a múlttal, nem fair
Не говори о прошлом, это нечестно.
Én a kötélidegzetű kis cseléd, te
Я твоя крепкая маленькая горничная.
A kötéltáncos, az nem lép félre
Канатоходец, тот, кто не отступает.
A kötéltáncos, az nem lép félre
Канатоходец, тот, кто не отступает.





Writer(s): Bencsik-kovács Zoltán


Attention! Feel free to leave feedback.