Honeybeast - Hetes - translation of the lyrics into German

Hetes - Honeybeasttranslation in German




Hetes
Wochen
Már megint ez van, Vasárnap este,
Schon wieder ist es so weit, Sonntagabend,
Hideg a bőrönd, jeges a teste,
Kalt ist der Koffer, eisig sein Körper,
Tudom a dolgom, hozom a cuccom,
Ich weiß, was zu tun ist, hole mein Zeug,
Tuti, hogy én nem nyerek a bolton.
Sicher gewinne ich bei diesem Handel nicht.
Vagyok az egyetlen, nagy a szívem,
Ich bin die Einzige, mein Herz ist ziemlich groß,
Ebben a méretben, párja nincsen,
In dieser Größe gibt es kein zweites,
Csak egy-egy hétre, már ezer éve,
Immer nur für eine Woche, schon seit tausend Jahren,
Valami kőbe, be van ez vésve.
Irgendwie ist das in Stein gemeißelt.
Ringass el kis méla dalom,
Wiege mich ein, mein kleines melancholisches Lied,
Ez tök magam hallgatom.
Es ist ganz gut, ich höre es mir selbst an.
Múlnak az évek, kihagyom,
Die Jahre vergehen, ich lasse aus,
Azt amit mások megélnek.
Das, was andere erleben.
Ringass el kis béna dalom,
Wiege mich ein, mein kleines lahmes Lied,
Már megint ezt dúdolgatom.
Schon wieder summe ich das vor mich hin.
Leszek-e még, lehetek-e szép?
Werde ich noch sein, kann ich noch schön sein?
Csak magam adom.
Ich gebe nur mich selbst.
Ezúttal mégsem, gyűlöllek Hétfő,
Diesmal aber nicht, ich hasse dich nicht, Montag,
Asztalt foglaltam, szeparé két fő.
Ich habe einen Tisch reserviert, Séparée für zwei.
Illően Kedden, szeretve lettem,
Passenderweise am Dienstag wurde ich geliebt,
Munkába Szerdán, taxival mentem.
Zur Arbeit am Mittwoch fuhr ich mit dem Taxi.
Pilóta sátán, Csütörtök éjjel,
Pilot-Satan, Donnerstagnacht,
Hogy volt a Péntek? Te sem emlékszel?
Wie war der Freitag? Erinnerst du dich auch nicht?
Buli nap Szombat, valami történt,
Partytag Samstag, irgendwas ist passiert,
Vasárnap vége, dalolva önként.
Sonntag das Ende, freiwillig singend.
Ringass el kis méla dalom,
Wiege mich ein, mein kleines melancholisches Lied,
Ez tök magam hallgatom.
Es ist ganz gut, ich höre es mir selbst an.
Múlnak az évek, kihagyom,
Die Jahre vergehen, ich lasse aus,
Azt amit mások megélnek.
Das, was andere erleben.
Ringass el kis béna dalom,
Wiege mich ein, mein kleines lahmes Lied,
Már megint ezt dúdolgatom.
Schon wieder summe ich das vor mich hin.
Leszek-e még, lehetek-e szép?
Werde ich noch sein, kann ich noch schön sein?
Csak magam adom.
Ich gebe nur mich selbst.
Hmm-mm-mm
Hmm-mm-mm
Mm-mm-m-m-mm
Mm-mm-m-m-mm
Hmm-mm-mm
Hmm-mm-mm
Mm-mm-m-m-mm
Mm-mm-m-m-mm
Hmm-mm-mm
Hmm-mm-mm
Mm-mm-m-m-mm
Mm-mm-m-m-mm
Leszek-e még, lehetek-e szép?
Werde ich noch sein, kann ich noch schön sein?
Csak magam adom.
Ich gebe nur mich selbst.
Vagyok az egyetlen, nagy a szívem,
Ich bin die Einzige, mein Herz ist ziemlich groß,
Ebben a méretben, párja nincsen,
In dieser Größe gibt es kein zweites,
Leszek egy hétre, angyal vagy szajha,
Ich werde für eine Woche Engel oder Hure sein,
Szerelem ellen, be vagyok oltva.
Gegen Liebe bin ich geimpft.





Writer(s): Bencsik-kovács Zoltán


Attention! Feel free to leave feedback.