Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Már
megint
ez
van,
Vasárnap
este,
Schon
wieder
ist
es
so
weit,
Sonntagabend,
Hideg
a
bőrönd,
jeges
a
teste,
Kalt
ist
der
Koffer,
eisig
sein
Körper,
Tudom
a
dolgom,
hozom
a
cuccom,
Ich
weiß,
was
zu
tun
ist,
hole
mein
Zeug,
Tuti,
hogy
én
nem
nyerek
a
bolton.
Sicher
gewinne
ich
bei
diesem
Handel
nicht.
Vagyok
az
egyetlen,
jó
nagy
a
szívem,
Ich
bin
die
Einzige,
mein
Herz
ist
ziemlich
groß,
Ebben
a
méretben,
párja
nincsen,
In
dieser
Größe
gibt
es
kein
zweites,
Csak
egy-egy
hétre,
már
ezer
éve,
Immer
nur
für
eine
Woche,
schon
seit
tausend
Jahren,
Valami
kőbe,
be
van
ez
vésve.
Irgendwie
ist
das
in
Stein
gemeißelt.
Ringass
el
kis
méla
dalom,
Wiege
mich
ein,
mein
kleines
melancholisches
Lied,
Ez
tök
jó
magam
hallgatom.
Es
ist
ganz
gut,
ich
höre
es
mir
selbst
an.
Múlnak
az
évek,
kihagyom,
Die
Jahre
vergehen,
ich
lasse
aus,
Azt
amit
mások
megélnek.
Das,
was
andere
erleben.
Ringass
el
kis
béna
dalom,
Wiege
mich
ein,
mein
kleines
lahmes
Lied,
Már
megint
ezt
dúdolgatom.
Schon
wieder
summe
ich
das
vor
mich
hin.
Leszek-e
még,
lehetek-e
szép?
Werde
ich
noch
sein,
kann
ich
noch
schön
sein?
Csak
magam
adom.
Ich
gebe
nur
mich
selbst.
Ezúttal
mégsem,
gyűlöllek
Hétfő,
Diesmal
aber
nicht,
ich
hasse
dich
nicht,
Montag,
Asztalt
foglaltam,
szeparé
két
fő.
Ich
habe
einen
Tisch
reserviert,
Séparée
für
zwei.
Illően
Kedden,
szeretve
lettem,
Passenderweise
am
Dienstag
wurde
ich
geliebt,
Munkába
Szerdán,
taxival
mentem.
Zur
Arbeit
am
Mittwoch
fuhr
ich
mit
dem
Taxi.
Pilóta
sátán,
Csütörtök
éjjel,
Pilot-Satan,
Donnerstagnacht,
Hogy
volt
a
Péntek?
Te
sem
emlékszel?
Wie
war
der
Freitag?
Erinnerst
du
dich
auch
nicht?
Buli
nap
Szombat,
valami
történt,
Partytag
Samstag,
irgendwas
ist
passiert,
Vasárnap
vége,
dalolva
önként.
Sonntag
das
Ende,
freiwillig
singend.
Ringass
el
kis
méla
dalom,
Wiege
mich
ein,
mein
kleines
melancholisches
Lied,
Ez
tök
jó
magam
hallgatom.
Es
ist
ganz
gut,
ich
höre
es
mir
selbst
an.
Múlnak
az
évek,
kihagyom,
Die
Jahre
vergehen,
ich
lasse
aus,
Azt
amit
mások
megélnek.
Das,
was
andere
erleben.
Ringass
el
kis
béna
dalom,
Wiege
mich
ein,
mein
kleines
lahmes
Lied,
Már
megint
ezt
dúdolgatom.
Schon
wieder
summe
ich
das
vor
mich
hin.
Leszek-e
még,
lehetek-e
szép?
Werde
ich
noch
sein,
kann
ich
noch
schön
sein?
Csak
magam
adom.
Ich
gebe
nur
mich
selbst.
Mm-mm-m-m-mm
Mm-mm-m-m-mm
Mm-mm-m-m-mm
Mm-mm-m-m-mm
Mm-mm-m-m-mm
Mm-mm-m-m-mm
Leszek-e
még,
lehetek-e
szép?
Werde
ich
noch
sein,
kann
ich
noch
schön
sein?
Csak
magam
adom.
Ich
gebe
nur
mich
selbst.
Vagyok
az
egyetlen,
jó
nagy
a
szívem,
Ich
bin
die
Einzige,
mein
Herz
ist
ziemlich
groß,
Ebben
a
méretben,
párja
nincsen,
In
dieser
Größe
gibt
es
kein
zweites,
Leszek
egy
hétre,
angyal
vagy
szajha,
Ich
werde
für
eine
Woche
Engel
oder
Hure
sein,
Szerelem
ellen,
be
vagyok
oltva.
Gegen
Liebe
bin
ich
geimpft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bencsik-kovács Zoltán
Album
Bódottá
date of release
13-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.