Honeybeast - Maradok (Lotfi Begi Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Honeybeast - Maradok (Lotfi Begi Remix)




Maradok kirúgva, leharcolva
Я останусь уволенным и избитым
Marad a vendég, marad a kocsma
Оставайся гостем, оставайся пабом
Maradnak sósak a könnyek, s a röghegyek
Слезы и горы остаются солеными
Legaljában a meredek emberek...
В самом низу находятся крутые люди...
Maradok félve és megalkudva
Я остаюсь напуганной и скомпрометированной
Maradok tisztelettel, lehajolva
Я остаюсь с уважением, низко кланяясь
Itt ragadt életek - aki csak mehetett
Жизни, застрявшие здесь - кто только мог уйти
Lefarcolt már, ugrott a fél telek
Он уже отбился, перепрыгнул половину участка
Maradok tollpihe a szélviharban
Я останусь на ветру
Maradok suttogás az őrült zajban
Я останусь шептать в этом сумасшедшем шуме
Marad a templom és marad a puszta
Церковь и дикая местность
Marad a csaló, megint megúszta
Мошенник остается, он снова сбежал
Ki keres zsályát a mátrai réteken
Кто ищет шалфей на лугах Матра
Kinek az álma múlik a közérdeken
Чья мечта зависит от общественных интересов
Sáros a kéz, ami a sorsot húzza
Испачкать грязью руку, которая тянет судьбу
Aki nem látja, legalább haluzza
Кто не видит, по крайней мере халуцца
Mind eladtuk már
Мы все продали
Mi elmozdítható
Что является съемным
És most jön, ami nem
А теперь происходит то, чего нет
Koncolható...
Может быть сконцентрирован...
Így megy ez az én kis falumban.
Вот как обстоят дела в моей маленькой деревне.
Maradok áldozat, maradok szélhámos
Я буду жертвой, я буду мошенником
Maradni kell, mert mondta a plébános
Ты должен остаться, потому что священник сказал
Maradni érdemes, marad még pár rokon
Здесь стоит остаться, у нас еще осталось несколько родственников
Maradunk faragott jelek a sírokon
У нас остаются вырезанные знаки на могилах
Maradok maradék. A lemaradóra
Я оставлю себе остатки. Отстающий
Csak legyintő polgár, kifekszem a tóra.
Я просто собираюсь поваляться на озере.
Maradok úr és maradok szolga
Я остаюсь хозяином, и я остаюсь слугой
Marad a közöny, hogy nem az ő dolga.
Остается безразличие к тому, что это не его дело.





Writer(s): Bencsik-kovács Zoltán


Attention! Feel free to leave feedback.