Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vùng Trời Bình Yên
Ein Ort des Friedens
Mây
lang
thang
buồn
trôi,
Wolken
ziehen
traurig
dahin,
Nặng
mang
ưu
tư
khát
khao,
trong
tim
tháng
ngày
Schwer
von
Sorgen
und
Sehnsucht,
in
meinem
Herzen
Tag
für
Tag.
Theo
mưa
rơi
lạnh
căm,
từng
đêm
anh
nghe
xót
xa,
em
ơi
có
hay?
Dem
kalten
Regen
folgend,
jede
Nacht
fühle
ich
Schmerz,
mein
Liebster,
weißt
du
das?
Giữa
bóng
tối
chập
chùng,
tình
anh
như
giấc
mơ,
xanh
bao
hi
vọng.
Inmitten
der
tiefen
Dunkelheit
ist
meine
Liebe
wie
ein
Traum,
voller
Hoffnung.
Dẫn
lối
bước
anh
về,
dìu
em
qua
đắng
cay.
Führt
deine
Schritte
zu
mir,
geleitet
dich
durch
Bitterkeit.
Xua
mây
đen
tàn
nhanh,
Mặt
trời
buôn
tia
nắng
tươi,
lung
linh
ấm
nồng
Vertreibt
schnell
die
dunklen
Wolken,
die
Sonne
sendet
frische
Strahlen,
funkelnd
und
warm.
Khi
cơn
mưa
vụt
qua,
tình
yêu
đưa
ta
thoát
cơn
phong
ba,
bão
giông
Wenn
der
Regen
vorüberzieht,
führt
uns
die
Liebe
aus
Sturm
und
Gewitter.
Khuất
lấp
những
đêm
dài,
mặt
trời
luôn
chiếu
soi,
cho
em
yêu
đời
Verborgen
sind
die
langen
Nächte,
die
Sonne
scheint
immer,
damit
du
das
Leben
liebst.
Xoá
hết
những
nghi
ngờ,
tình
yêu
như
khúc
ca...
Löscht
alle
Zweifel
aus,
die
Liebe
ist
wie
ein
Lied...
Từng
vòng
tay
trao
hơi
ấm,
rộn
rã,
đón
tin
mừng
vui,
gặp
gỡ.
Jede
Umarmung
schenkt
Wärme,
fröhlich,
freudige
Nachrichten
empfangend,
Begegnungen.
Trong
ngày
mới,
nắng
say
tình
dâng,
ngập
lối
Am
neuen
Tag,
sonnentrunkene
Liebe
steigt
auf,
überflutet
den
Weg.
Nắng
len
qua
hàng
cây,
gió
mơn
man
đùa,
lả
lơi
đàn
bướm
Sonnenlicht
dringt
durch
die
Baumreihen,
der
Wind
spielt
sanft,
Schmetterlinge
flattern
kokett.
Bước
chân
vui
hạnh
phúc.
Nắm
tay
ta
về
vùng
trời
bình
yên.
Fröhliche,
glückliche
Schritte.
Hand
in
Hand
kehren
wir
zum
Ort
des
Friedens
zurück.
Created
by
Bình,
Đặng
Thanh
Erstellt
von
Bình,
Đặng
Thanh
Mây
lang
thang
buồn
trôi,
Wolken
ziehen
traurig
dahin,
Nặng
mang
ưu
tư
khát
khao,
trong
tim
tháng
ngày
Schwer
von
Sorgen
und
Sehnsucht,
in
meinem
Herzen
Tag
für
Tag.
Theo
mưa
rơi
lạnh
căm,
từng
đêm
anh
nghe
xót
xa,
em
ơi
có
hay?
Dem
kalten
Regen
folgend,
jede
Nacht
fühle
ich
Schmerz,
mein
Liebster,
weißt
du
das?
Giữa
bóng
tối
chập
chùng,
tình
anh
như
giấc
mơ,
xanh
bao
hi
vọng.
Inmitten
der
tiefen
Dunkelheit
ist
meine
Liebe
wie
ein
Traum,
voller
Hoffnung.
Dẫn
lối
bước
anh
về,
dìu
em
qua
đắng
cay.
Führt
deine
Schritte
zu
mir,
geleitet
dich
durch
Bitterkeit.
Xua
mây
đen
tàn
nhanh,
Mặt
trời
buôn
tia
nắng
tươi,
lung
linh
ấm
nồng
Vertreibt
schnell
die
dunklen
Wolken,
die
Sonne
sendet
frische
Strahlen,
funkelnd
und
warm.
Khi
cơn
mưa
vụt
qua,
tình
yêu
đưa
ta
thoát
cơn
phong
ba,
bão
giông
Wenn
der
Regen
vorüberzieht,
führt
uns
die
Liebe
aus
Sturm
und
Gewitter.
Khuất
lấp
những
đêm
dài,
mặt
trời
luôn
chiếu
soi,
cho
em
yêu
đời
Verborgen
sind
die
langen
Nächte,
die
Sonne
scheint
immer,
damit
du
das
Leben
liebst.
Xoá
hết
những
nghi
ngờ,
tình
yêu
như
khúc
ca...
Löscht
alle
Zweifel
aus,
die
Liebe
ist
wie
ein
Lied...
Từng
vòng
tay
trao
hơi
ấm,
rộn
rã,
đón
tin
mừng
vui,
gặp
gỡ.
Jede
Umarmung
schenkt
Wärme,
fröhlich,
freudige
Nachrichten
empfangend,
Begegnungen.
Trong
ngày
mới,
nắng
say
tình
dâng,
ngập
lối
Am
neuen
Tag,
sonnentrunkene
Liebe
steigt
auf,
überflutet
den
Weg.
Nắng
len
qua
hàng
cây,
gió
mơn
man
đùa,
lả
lơi
đàn
bướm
Sonnenlicht
dringt
durch
die
Baumreihen,
der
Wind
spielt
sanft,
Schmetterlinge
flattern
kokett.
Bước
chân
vui
hạnh
phúc.
Nắm
tay
ta
về
vùng
trời
bình
yên.
Fröhliche,
glückliche
Schritte.
Hand
in
Hand
kehren
wir
zum
Ort
des
Friedens
zurück.
Nắng
len
qua
hàng
cây,
gió
mơn
man
đùa,
lả
lơi
đàn
bướm
Sonnenlicht
dringt
durch
die
Baumreihen,
der
Wind
spielt
sanft,
Schmetterlinge
flattern
kokett.
Bước
chân
vui
hạnh
phúc.
Nắm
tay
ta
về
vùng
trời
bình
yên.
Fröhliche,
glückliche
Schritte.
Hand
in
Hand
kehren
wir
zum
Ort
des
Friedens
zurück.
Nắng
len
qua
hàng
cây,
gió
mơn
man
đùa,
lả
lơi
đàn
bướm
Sonnenlicht
dringt
durch
die
Baumreihen,
der
Wind
spielt
sanft,
Schmetterlinge
flattern
kokett.
Bước
chân
vui
hạnh
phúc.
Nắm
tay
ta
về
vùng
trời
bình
yên.
Fröhliche,
glückliche
Schritte.
Hand
in
Hand
kehren
wir
zum
Ort
des
Friedens
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tamhuu
Attention! Feel free to leave feedback.