Lyrics and translation Hong Nhung - Đêm Đông
Chiều
chưa
đi,
màn
đêm
rơi
xuống
Еще
не
прошел
полдень,
как
наступила
ночь
Đâu
đấy
buông
lững
lờ
tiếng
chuông
Где-то
не
обращай
внимания
на
звонок
Đôi
cánh
chim
bâng
khuâng
rã
rời
Крылья
птицы
улетели.
Cùng
mây
xám
về
ngang
lưng
trời
С
серыми
облаками
на
обратной
стороне
неба
Thời
gian
như
ngừng
trong
tê
tái
Время
останавливается
в
повторном
онемении
Cây
trút
lá
cuốn
theo
chiều
mây
Листья
деревьев
катились
в
направлении
облаков
Mưa
giăng
mắc
nhớ
nhung
tiêu
điều
Идет
дождь,
и
я
вспоминаю
разные
вещи.
Sương
thướt
tha
bay
ôi
đìu
hiu
Небо
летит,
о
Боже
мой.
Đêm
đông,
xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phu
Зимняя
ночь,
далекая
от
того,
чтобы
выглядеть
жалким
завоевателем
благовоний
Đêm
đông,
bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
В
ночи
ночи
нет
никакой
надежды
на
мужа.
Đêm
đông,
thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
В
зимнюю
ночь
поэт
прислушивается
к
своей
душе.
Đêm
đông,
ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Зимняя
ночь,
зеркало
ка
нхи,
обнимающее
тень
дуриана
Gió
nghiêng
chiều
say
Ветер
пьян.
Gió
lay
ngàn
cây
Ветер
повалил
тысячи
деревьев
Gió
nâng
thuyền
mây
Ветер
поднимает
облака
на
лодке
Gió
reo
sầu
miên
Ветер
печально
звенел
Gió
đau
niềm
riêng
Ветер
причиняет
боль
отдельно.
Gió
than
triền
miên
Ветер
вечен
Đêm
đông,
ôi
ta
nhớ
nhung
đường
về
xa
xa
Зимой
я
скучаю
по
обратному
пути.
Đêm
đông,
ta
mơ
giấc
mơ
gia
đình
yêu
thương
Зимой
я
мечтаю
о
любящей
семье.
Đêm
đông,
ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Зимой
мы
идем
по
следам
Тран
тха
Фуонг
Có
ai
thấu
tình
cô
lữ
đêm
đông
không
nhà
Любит
ли
тебя
кто-нибудь
дома
зимой
Sầu
lên
khơi
hồn
quê
lai
láng
Душа
земли
Ланг.
Ta
van
gió
nhắn
mưa
ngừng
than
Ветер
и
дождь
прекратились.
Cho
ta
lắng
tiếng
vang
muôn
lòng
Дай
мне
искренний
голос
Rên
rỉ
qua
không
gian
buồn
mong
Скулящий
в
печальном
пространстве
Đêm
đông,
xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phu
Зимняя
ночь,
далекая
от
того,
чтобы
выглядеть
жалким
завоевателем
благовоний
Đêm
đông,
bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
В
ночи
ночи
нет
никакой
надежды
на
мужа.
Đêm
đông,
thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
В
зимнюю
ночь
поэт
прислушивается
к
своей
душе.
Đêm
đông,
ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Зимняя
ночь,
зеркало
ка
нхи,
обнимающее
тень
дуриана
Gió
nghiêng
chiều
say
Ветер
пьян.
Gió
lay
ngàn
cây
Ветер
повалил
тысячи
деревьев
Gió
nâng
thuyền
mây
Ветер
поднимает
облака
на
лодке
Gió
reo
sầu
miên
Ветер
печально
звенел
Gió
đau
niềm
riêng
Ветер
причиняет
боль
отдельно.
Gió
than
triền
miên
Ветер
вечен
Đêm
đông,
ôi
ta
nhớ
nhung
đường
về
xa
xa
Зимой
я
скучаю
по
обратному
пути.
Đêm
đông,
ta
mơ
giấc
mơ
gia
đình
yêu
thương
Зимой
я
мечтаю
о
любящей
семье.
Đêm
đông,
ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Зимой
мы
идем
по
следам
Тран
тха
Фуонг
Có
ai
thấu
tình
cô
lữ
đêm
đông
không
nhà
Любит
ли
тебя
кто-нибудь
дома
зимой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.