Hong Nhung - Vẫn Hát Lời Tình Yêu - translation of the lyrics into German

Vẫn Hát Lời Tình Yêu - Hồng Nhungtranslation in German




Vẫn Hát Lời Tình Yêu
Noch immer singe ich Worte der Liebe
Đừng xa vội xa em
Geh nicht so eilig von mir fort
Vội sớm câu vĩnh biệt
Übereile nicht die Worte des ewigen Lebewohls
Giận chi, giận chi em?
Warum bist du zornig, warum bist du zornig auf mich?
Lời nói êm gió thoảng
Worte, sanft wie ein Windhauch
Lòng em còn yêu anh
Mein Herz liebt dich noch immer
Còn nhớ mong khắc khoải
Sehnt sich noch immer sehnsüchtig
Một mai đành xa anh
Eines Tages muss ich dich verlassen
Khổ đau anh biết?
Den Schmerz, weißt du davon?
Trời xanh còn âm u
Der blaue Himmel ist noch düster
Ngày bão giông nắng lửa
Tage des Sturms, der sengenden Sonne
Biển xanh thật êm ru
Das blaue Meer, so ruhig und friedlich
Còn thét vang sóng đổ
Kann noch tosen mit brechenden Wellen
Tình em dành cho anh
Meine Liebe für dich
Còn mãi như hơi thở
Bleibt ewig wie mein Atem
Đừng xa vội, xa nhau
Geh nicht so eilig, verlass mich nicht
Để mai ta hối tiếc
Damit wir es morgen nicht bereuen
Đã biết em để mất anh rồi
Ich weiß schon, ich habe dich verloren
Tiếng chim ngừng hót bên trời
Der Vogelgesang am Himmel ist verstummt
Đã biết sông mùa dâng tràn
Ich weiß schon, der Fluss ist zur Flutzeit angeschwollen
Cuốn đi bờ bãi ngút ngàn tình yêu
Hat die Ufer grenzenloser Liebe fortgespült
Đã biết nhau để mãi xa rời
Wir kannten uns, um uns für immer zu trennen
xanh rụng giữa xuân ngời
Grüne Blätter fallen mitten im strahlenden Frühling
Đã biết yêu vẫn thế rồi
Ich weiß schon, Lieben ist immer so
Trái tim còn mãi hát lời tình yêu
Das Herz singt ewiglich die Worte der Liebe
Đã biết em để mất anh rồi
Ich weiß schon, ich habe dich verloren
Tiếng chim ngừng hót bên trời
Der Vogelgesang am Himmel ist verstummt
Đã biết sông mùa dâng tràn
Ich weiß schon, der Fluss ist zur Flutzeit angeschwollen
Cuốn đi bờ bãi ngút ngàn tình yêu
Hat die Ufer grenzenloser Liebe fortgespült
Đã biết nhau để mãi xa rời
Wir kannten uns, um uns für immer zu trennen
xanh rụng giữa xuân ngời
Grüne Blätter fallen mitten im strahlenden Frühling
Đã biết yêu vẫn thế rồi
Ich weiß schon, Lieben ist immer so
Trái tim còn mãi hát lời tình yêu
Das Herz singt ewiglich die Worte der Liebe
Đừng xa vội xa em
Geh nicht so eilig von mir fort
Vội sớm câu vĩnh biệt
Übereile nicht die Worte des ewigen Lebewohls
Giận chi, giận chi em?
Warum bist du zornig, warum bist du zornig auf mich?
Lời nói êm gió thoảng
Worte, sanft wie ein Windhauch
Lòng em còn yêu anh
Mein Herz liebt dich noch immer
Còn nhớ mong khắc khoải
Sehnt sich noch immer sehnsüchtig
Một mai đành xa anh
Eines Tages muss ich dich verlassen
Khổ đau anh biết?
Den Schmerz, weißt du davon?
Đã biết em để mất anh rồi
Ich weiß schon, ich habe dich verloren
Tiếng chim ngừng hót bên trời
Der Vogelgesang am Himmel ist verstummt
Đã biết sông mùa dâng tràn
Ich weiß schon, der Fluss ist zur Flutzeit angeschwollen
Cuốn đi bờ bãi ngút ngàn tình yêu
Hat die Ufer grenzenloser Liebe fortgespült
Đã biết nhau để mãi xa rời
Wir kannten uns, um uns für immer zu trennen
xanh rụng giữa xuân ngời
Grüne Blätter fallen mitten im strahlenden Frühling
Đã biết yêu vẫn thế rồi
Ich weiß schon, Lieben ist immer so
Trái tim còn mãi hát lời tình yêu
Das Herz singt ewiglich die Worte der Liebe





Writer(s): Thuduong


Attention! Feel free to leave feedback.