Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Izvini Me
Entschuldige mich
Извини
ме,
че
питам
за
това.
Entschuldige,
dass
ich
danach
frage.
Прибери
ме
у
вас
за
през
нощта.
Nimm
mich
für
die
Nacht
mit
zu
dir.
Извини
ме,
че
питам,
Entschuldige,
dass
ich
frage,
извини
ме,
че
питам,
entschuldige,
dass
ich
frage,
извини
ме,
че
питам
за
това.
entschuldige,
dass
ich
danach
frage.
Имам
сили
колкото
да
си
представя
барманката
гола,
Ich
habe
nur
Kraft,
mir
die
Barkeeperin
nackt
vorzustellen,
Имам
кръв
в
алкохола,
леко
клати
ми
се
стола.
Ich
habe
Blut
im
Alkohol,
mein
Stuhl
wackelt
leicht.
Чаши
по
бара
Fiesta,
бърз
съм
като
чичо
Faster.
Gläser
auf
der
Bar
Fiesta,
ich
bin
schnell
wie
Onkel
Faster.
Черен
дробе
съжалявам,
но
така
се
забавлявам.
Leber,
es
tut
mir
leid,
aber
so
amüsiere
ich
mich.
И
по
темата
да
питам
може
ли
да
ме
вземеш
у
вас?
Und
um
zum
Thema
zu
kommen,
kann
ich
dich
fragen,
ob
du
mich
mit
zu
dir
nimmst?
Добре
ве
мацка
разбрах,
но
поне
услужи
ми
с
компас.
Okay,
Mädel,
ich
habe
verstanden,
aber
leih
mir
wenigstens
einen
Kompass.
Пак
сам
ще
се
прибирам,
а
къде
ли
се
намирам?
Ich
werde
wieder
alleine
nach
Hause
gehen,
aber
wo
bin
ich
überhaupt?
Май
получих
deja
vu,
и
таксита
спонсорирам.
Ich
glaube,
ich
habe
ein
Déjà-vu,
und
ich
sponsere
Taxis.
Съседа
ми
се
чуди
що
ли
пода
му
тресе,
Mein
Nachbar
wundert
sich,
warum
sein
Boden
bebt,
от
терасата
крещя
защото
нестандартни
сме!
ich
schreie
vom
Balkon,
weil
wir
unkonventionell
sind!
В
бял
Мерцедес
със
F.o.
преследваме
живота,
Im
weißen
Mercedes
mit
F.o.
jagen
wir
dem
Leben
hinterher,
въй
кво
ти
стана
бе
Тяна,
да
не
си
навил
банкнота?
hey,
was
ist
los
mit
dir,
Tyana,
hast
du
etwa
einen
Geldschein
gerollt?
Окей,
нова
нота,
викай
СОТ
- а,
Okay,
neue
Note,
ruf
den
Sicherheitsdienst,
залепвам
се
за
бийта,
както
геймър
за
Dota.
ich
klebe
am
Beat
wie
ein
Gamer
an
Dota.
Спомени
нула,
ровя
се
в
Google,
Erinnerungen
null,
ich
stöbere
in
Google,
търся
адреса
на
някоя
принцеса.
suche
die
Adresse
irgendeiner
Prinzessin.
До
всичко
хубаво,
но
не
ми
се
ходи
с
рейса,
Alles
schön
und
gut,
aber
ich
habe
keine
Lust,
mit
dem
Bus
zu
fahren,
де
да
беше
истина,
за
F.o.
и
Мерцедеса.
wäre
es
doch
nur
wahr,
mit
F.o.
und
dem
Mercedes.
Извини
ме,
че
питам
за
това.
Entschuldige,
dass
ich
danach
frage.
Прибери
ме
у
вас
за
през
нощта.
Nimm
mich
für
die
Nacht
mit
zu
dir.
Извини
ме,
че
питам,
Entschuldige,
dass
ich
frage,
извини
ме,
че
питам,
entschuldige,
dass
ich
frage,
извини
ме,
че
питам
за
това.
entschuldige,
dass
ich
danach
frage.
И
невъзможно
ми
е
да
открия
пътя
към
вкъщи,
Und
es
ist
mir
unmöglich,
den
Weg
nach
Hause
zu
finden,
просто
още
сам
не
ми
се
връща.
ich
will
einfach
noch
nicht
alleine
zurück.
Баса
ми
ще
те
накара
да
трепериш
като
вибратор,
Mein
Bass
wird
dich
zum
Zittern
bringen
wie
ein
Vibrator,
на
дансинга
ще
се
оглеждаш
като
във
вентилатор.
auf
der
Tanzfläche
wirst
du
dich
umschauen
wie
in
einem
Ventilator.
Аз
съм
твоя
ритъм
теноратор.
Ich
bin
dein
Rhythmus-Tenorator.
Допираш
до
мене
когато
искаш
нещо
по
така.
Du
berührst
mich,
wenn
du
etwas
Besonderes
willst.
Да
ти
поглези
слуха,
Um
dein
Gehör
zu
verwöhnen,
аз
и
Hood-инката
имаме
грижата.
ich
und
Hood-inka
kümmern
uns
darum.
В
момента
това
да
го
чувате
виждате.
Im
Moment
könnt
ihr
das
hören
und
sehen.
Вълната
от
рими
приижда
надига
се.
Die
Welle
der
Reime
kommt
und
steigt
an.
Който
ни
слуша
навива
Хаха.
Wer
uns
zuhört,
dreht
durch
Haha.
Изригвам
идвам
с
този
счупен
ритъм.
Ich
breche
aus,
komme
mit
diesem
kaputten
Rhythmus.
Наподобявам
себе
си
от
време
на
време.
Ich
ähnele
mir
selbst
von
Zeit
zu
Zeit.
Give
it
to
me
baby,
покажи
ми
cцената
и
после
само
глей
бе,
Gib
es
mir,
Baby,
zeig
mir
die
Bühne
und
dann
schau
einfach
zu,
правя
ей
ги
дей
бе!
ich
mache
es
genau
so!
И
ги
треса
като
дайре,
Und
ich
schüttele
sie
wie
ein
Tamburin,
правя
всичко
на
пюре,
ich
mache
alles
zu
Brei,
потя
ги
като
Веско
Маринов
братле!
ich
bringe
sie
zum
Schwitzen
wie
Vesko
Marinov,
Bruder!
Само
мойте
знаят
колко
съм
лек,
Nur
meine
Leute
wissen,
wie
locker
ich
bin,
само
твойта
знае
колко
ти
е
мек.
nur
deine
weiß,
wie
weich
er
ist.
Кажи
ми
кефи
ли
те
бургаския
ми
сленг
yeah!
Sag
mir,
gefällt
dir
mein
Burgas-Slang,
yeah!
Извини
ме,
че
питам
за
това.
Entschuldige,
dass
ich
danach
frage.
Прибери
ме
у
вас
за
през
нощта.
Nimm
mich
für
die
Nacht
mit
zu
dir.
Извини
ме,
че
питам,
Entschuldige,
dass
ich
frage,
извини
ме,
че
питам,
entschuldige,
dass
ich
frage,
извини
ме,
че
питам
за
това.
entschuldige,
dass
ich
danach
frage.
F.o.,
F.o.,
Hoodini,
F.o.,
F.o.,
Hoodini,
F.o.,
F.o.,
Hoodini,
F.o.,
F.o.,
Hoodini,
F.o.,
Hoodini,
F.o.,
F.o.,
Hoodini!
F.o.,
Hoodini,
F.o.,
F.o.,
Hoodini!
Пакет,
сламка,
лична
карта.
Päckchen,
Strohhalm,
Personalausweis.
Хек,
пейка
и
китарка,
Hackbrett,
Bank
und
Gitarre,
Everyday
да
съм
свежарка,
Jeden
Tag
frisch
sein,
в
клуба,
или
в
парка.
im
Club
oder
im
Park.
Пакет,
сламка,
лична
карта.
Päckchen,
Strohhalm,
Personalausweis.
Хек,
пейка
и
китарка,
Hackbrett,
Bank
und
Gitarre,
Everyday
да
съм
свежарка,
Jeden
Tag
frisch
sein,
в
клуба,
или
в
парка.
(2х)
im
Club
oder
im
Park.
(2х)
Извини
ме,
че
питам
за
това.
Entschuldige,
dass
ich
danach
frage.
Прибери
ме
у
вас
за
през
нощта.
Nimm
mich
für
die
Nacht
mit
zu
dir.
Извини
ме,
че
питам,
Entschuldige,
dass
ich
frage,
извини
ме,
че
питам,
entschuldige,
dass
ich
frage,
извини
ме,
че
питам
за
това.
entschuldige,
dass
ich
danach
frage.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Mitev, Petko Ivanov, Stoyan Ivanov
Attention! Feel free to leave feedback.