Lyrics and translation Hoola Bandoola Band - Fred (till Melanie)
Är
det
verkligen
fred,
vi
vill
ha
Действительно
ли
мы
хотим
мира?
Till
varje
tänkbart
pris
Любой
мыслимой
ценой.
Är
vi
alldeles
säkra
på
det
Мы
абсолютно
уверены
в
этом
Att
det
värsta
av
allt
är
krig
Что
хуже
всего
война
Med
freden
kommer
vänskapen
С
миром
приходит
дружба.
Den
knyts
med
starka
band
Она
связана
крепкими
узами.
Och
banden
binder
ont
vid
gott
И
узы
связывают
зло
с
добром.
Och
knyter
falskt
vid
sant
И
связывает
ложь
с
Правдой
Den
börda
som
är
tung
för
en
Бремя,
которое
лежит
на
Bär
två
man
oftast
lätt
Легко
нести
двух
мужчин.
Och
hellre
gör
man
fel
tillsammans
Они
предпочли
бы
совершать
ошибки
вместе.
än
ensam
handlar
rätt
действовать
в
одиночку-это
правильно.
Så
hand
i
hand,
i
en
ändlös
dans
Так
рука
об
руку,
в
бесконечном
танце.
Ja,
som
en
kedja
utan
slut
Да,
как
цепь
без
конца.
Vågar
ingen
släppa
sitt
förskräckta
grepp
Никто
не
смеет
отпустить
их
страшную
хватку.
Trots
att
vi
dansar
mot
ett
stup
Даже
если
мы
танцуем
под
Утес.
Är
det
verkligen
fred,
vi
vill
ha...
Действительно
ли
мы
хотим
мира?..
Med
lag
ska
landet
byggas
upp
По
закону
страна
будет
построена.
Och
lagen
kräver
fred
И
закон
требует
мира.
Så
att
dom
som
äger
makt
och
guld
Те,
у
кого
есть
власть
и
богатство.
Ska
kunna
tjäna
ännu
mer
Уметь
зарабатывать
еще
больше
Men
om
folket
kräver
mer
betalt
Когда
люди
требуют
большего
För
smöret
som
dom
sålt
Масло
которое
они
продают
Då
är
det
brott
mot
fred
och
lag
Тогда
это
нарушение
мира
и
закона.
Och
det
kallas
för
revolt
Это
называется
бунт.
Är
det
verkligen
fred,
vi
vill
ha...
Действительно
ли
мы
хотим
мира?..
Med
freden
kommer
segraren
С
миром
приходит
победа.
Och
han
som
slogs
och
stred
Тот,
кто
сражался
и
сражался.
Får
på
böjda
knän
och
med
huv'et
lågt
Овцы
на
согнутых
коленях
и
с
низко
опущенным
капюшоном.
Ta
emot
den
starkes
fred
Прими
мир
сильных.
Och
när
sen
tungan
slitits
ur
hans
mun
Когда
его
язык
вырвали
изо
рта.
Och
hans
ögon
skrapats
ut
И
его
глаза
выцарапаны.
Och
när
ben
och
armar
bundits
'hop
Когда
руки
и
ноги
связаны.
Med
övermaktens
knut
Узел
превосходства
När
han
har
fått
en
trasa
i
sin
mun
Когда
у
него
во
рту
тряпка.
Så
att
ingen
hör
ett
ljud
Чтобы
никто
не
услышал
ни
звука.
Då
har
allting
blivit
normalt
igen
Затем
все
снова
становится
нормальным.
Och
ett
krig
har
tagit
slut
И
война
закончилась.
Är
det
verkligen
fred,
vi
vill
ha...
Действительно
ли
мы
хотим
мира?..
Och
med
freden
kommer
tystnaden
И
с
миром
приходит
тишина.
Allt
ordnas
underhand
Все
под
контролем.
Och
folk
och
länder
styckas
upp
Люди
и
страны
разделены.
I
samförståndets
namn
Во
имя
консенсуса
"Så
tag
du
halva
jorden,
bror
"Так
ты
забираешь
половину
Земли,
брат
Och
halva
månen
med
И
половина
Луны.
Så
tar
jag
andra
halvan
Я
возьму
вторую
половину.
Så
är
vi
bägge
två
tillfreds"
Мы
оба
счастливы.
Om
man
då
kämpar
mot
förtryck
och
hot
Борьба
с
угнетением
и
угрозами
För
den
frihet
som
man
valt
За
свободу,
которую
ты
выбираешь.
Då
blir
varje
krig
en
segerstrid
Тогда
каждая
война
будет
битвой
за
победу.
Och
varje
fred
ett
nederlag
И
всякий
мир-это
поражение.
Är
det
verkligen
fred,
vi
vill
ha...
Действительно
ли
мы
хотим
мира?..
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mikael wiehe
Attention! Feel free to leave feedback.