Lyrics and translation Hooligans - Félig ébren - Aréna koncertshow 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Félig ébren - Aréna koncertshow 2019
Полусонный - Концертное шоу в Арене 2019
Bátorkodom
reménykedni
abban,
hogy
mindenkit
sikeresen
fölébresztettünk,
amennyiben
igen,
tessék
kezdhetünk
jelezni,
most!
Смею
надеяться,
что
все
успешно
проснулись,
и
если
да,
то
давайте
подадим
знак,
сейчас!
Drágáim!
Sajnos,
be
kell
hogy
valljam,
én
úgy
hallom,
ti
még
félig
ébren
vagytok
Дорогие
мои!
К
сожалению,
должен
признаться,
я
слышу,
что
вы
еще
в
полудреме.
Bár
remélem,
hogy
nem
Хотя
надеюсь,
что
нет.
Szól
a
dal
azok
számára,
akik
úgy
vannak,
mint
én
voltam
hosszú-hosszú
évekig,
félig
ébren
Эта
песня
для
тех,
кто,
как
и
я
долгие-долгие
годы,
был
в
полусне.
Kerek
erdő,
hosszú
éj
Круглый
лес,
длинная
ночь,
Itt
bolyong
csak,
ki
félig
él
Здесь
блуждает
лишь
тот,
кто
живет
наполовину.
Nem
figyel,
és
nem
is
lát
Не
слушает
и
не
видит,
Úgy
nincs
is
erdő,
csakis
fák
Будто
и
нет
леса,
только
деревья.
Némán
a
non-stop
zajban
Безмолвно
в
непрерывном
шуме,
A
jól
ismert,
régi
bajban
В
знакомой,
старой
беде,
Így,
behunyt
szemmel
úgysem
fáj
Так,
с
закрытыми
глазами
все
равно
не
больно.
Szőnyegünk
gondtól
vaskos
Ковер
наш
из
забот
толстый,
Új
ruhánk
tőlünk
slampos
Новая
одежда
на
нас
висит
мешком,
Mindig
a
sors
dönt
rólunk
már
Всегда
судьба
решает
за
нас.
Nézz!
Hova
mész?
Mit
is
érsz,
így
félig
ébren?
Смотри!
Куда
идешь?
Чего
достигнешь,
в
полусне?
Lásd,
mire
vágysz
tét
nélkül
vaksötétben!
Узри,
чего
желаешь,
без
риска,
в
кромешной
тьме!
Volt,
ami
volt,
de
a
fél,
ami
alszik
éppen,
él!
Было,
что
было,
но
та
половина,
что
спит
сейчас,
жива!
Gyere
hívd,
sose
tűrd,
hogy
csak
félig
éljen!
Пойдем,
позови
ее,
никогда
не
терпи,
чтобы
она
жила
лишь
наполовину!
Semmi
kérdés,
semmi
vád
Никаких
вопросов,
никаких
обвинений,
Semmi
érzés,
semmi
vágy
Никаких
чувств,
никаких
желаний.
Kicsit
így
is
jó
lesz
még
Так
немного
еще
будет
хорошо,
Nem
hibás,
csak
félig
ép
Не
виновен,
лишь
наполовину
цел.
Némán
a
non-stop
zajban
Безмолвно
в
непрерывном
шуме,
A
jól
ismert,
régi
bajban
В
знакомой,
старой
беде,
Így,
behunyt
szemmel
úgysem
fáj
Так,
с
закрытыми
глазами
все
равно
не
больно.
Elbújva,
eltévedve
Спрятавшись,
заблудившись,
Mindent
csak
félig
értve
Все
понимая
лишь
наполовину,
Mindig
a
sors
dönt
rólunk
már
Всегда
судьба
решает
за
нас.
Nézz!
Hova
mész?
Mit
is
érsz,
így
félig
ébren?
Смотри!
Куда
идешь?
Чего
достигнешь,
в
полусне?
Lásd,
mire
vágysz
tét
nélkül
vaksötétben!
Узри,
чего
желаешь,
без
риска,
в
кромешной
тьме!
Volt,
ami
volt,
de
a
fél,
ami
alszik
éppen,
él
Было,
что
было,
но
та
половина,
что
спит
сейчас,
жива!
Gyere
hívd,
sose
tűrd,
hogy
csak
félig
éljen!
Пойдем,
позови
ее,
никогда
не
терпи,
чтобы
она
жила
лишь
наполовину!
Nézz!
Hova
mész?
Mit
is
érsz,
így
félig
ébren?
Смотри!
Куда
идешь?
Чего
достигнешь,
в
полусне?
Lásd,
mire
vágysz
tét
nélkül
vaksötétben!
Узри,
чего
желаешь,
без
риска,
в
кромешной
тьме!
Volt,
ami
volt,
de
a
fél,
ami
alszik
éppen,
él
Было,
что
было,
но
та
половина,
что
спит
сейчас,
жива!
Gyere
hívd,
sose
tűrd,
hogy
csak
félig
éljen!
Пойдем,
позови
ее,
никогда
не
терпи,
чтобы
она
жила
лишь
наполовину!
Nézz!
Hova
mész?
Mit
is
érsz,
így
félig
ébren?
Смотри!
Куда
идешь?
Чего
достигнешь,
в
полусне?
Lásd,
mire
vágysz
tét
nélkül
vaksötétben!
Узри,
чего
желаешь,
без
риска,
в
кромешной
тьме!
Volt,
ami
volt,
de
a
fél,
ami
alszik
éppen,
él
Было,
что
было,
но
та
половина,
что
спит
сейчас,
жива!
Gyere
hívd,
sose
tűrd,
hogy
csak
félig
éljen!
Пойдем,
позови
ее,
никогда
не
терпи,
чтобы
она
жила
лишь
наполовину!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Szabó ágnes, Tóth Tibor
Attention! Feel free to leave feedback.