Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Velem
üldögél
egy
"több,
mint
nő".
Mit
mir
sitzt
eine
"mehr
als
nur
eine
Frau".
Sok
a
szó,
a
dráma
gyorsan
nő.
Viele
Worte,
das
Drama
wächst
schnell.
Nem
ez
volt
a
cél-,
nem
élem
túl...
Das
war
nicht
das
Ziel-,
ich
überleb'
das
nicht...
Nem
a
Földön
él,
egyébként
fúl.
Sie
lebt
nicht
auf
der
Erde,
sonst
erstickt
sie.
Menekül,
ha
elmondom,
hogy
várja
egy
ágy-,
Sie
flieht,
wenn
ich
ihr
sage,
dass
ein
Bett
wartet-,
Tutiszáz,
hogy
elrontom,
de
szétfeszít
egy
vágy.
Hundertpro,
dass
ich's
vermassle,
aber
ein
Verlangen
zerreißt
mich.
Tölts
el
velem
a
földön
Verbringe
mit
mir
auf
der
Erde
Egy
igazi,
súlyos
félórát!
Eine
echte,
gewichtige
halbe
Stunde!
Törj
ki,
hogy
ne
legyen
börtön,
Brich
aus,
damit
es
kein
Gefängnis
ist,
és
happy
az
élet-,
"fílórájt"!
und
das
Leben
ist
happy-,
"fühl
dich
gut"!
Tölts
el
velem
a
földön
Verbringe
mit
mir
auf
der
Erde
Gyönyörű,
kölcsön
félórát!
Eine
wunderschöne,
geliehene
halbe
Stunde!
Törj
ki,
hogy
ne
legyen
börtön!
Brich
aus,
damit
es
kein
Gefängnis
ist!
Rövid
az
élet-,
így
mondják...
Das
Leben
ist
kurz-,
so
sagt
man...
Sose
gyűr
le
jó
vadászt
egy
nyúl-,
Ein
Hase
besiegt
niemals
einen
guten
Jäger-,
Sose
győz,
de
félidő:
egy
null...
Er
siegt
nie,
aber
Halbzeit:
eins
zu
null...
Fogy
a
szél,
de
új
vitorlát
bont-,
Der
Wind
lässt
nach,
doch
er
hisst
ein
neues
Segel-,
Ez
a
szó
az
utsó
szó,
és
pont.
Dieses
Wort
ist
das
letzte
Wort,
und
Punkt.
Menekül,
vagy
elszédül
és
lesz
mutatvány-,
Sie
flieht,
oder
ihr
wird
schwindelig
und
es
gibt
eine
Show-,
Ez
a
perc
is
átlag
lesz,
vagy
méretes
botrány
Dieser
Moment
wird
auch
durchschnittlich
sein,
oder
ein
riesiger
Skandal.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attila Valla, Tibor Toth
Attention! Feel free to leave feedback.