Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hotel Mámor - Live 2016
Hotel Rausch - Live 2016
Nagy
show,
döngöl
a
turné,
Große
Show,
die
Tour
hämmert,
Ezt
nézd,
nem
vagyok
a
múlté,
Schau
her,
ich
bin
nicht
von
gestern,
Dal
kell,
mindig
új
dal
kell!
Ein
Lied
muss
her,
immer
ein
neues
Lied
muss
her!
Ez
van,
hát
nyomatom
a
mókát,
So
ist
es,
also
ziehe
ich
den
Spaß
durch,
Tölts
még,
de
felejtsd
el
a
szódát,
Schenk
nach,
aber
vergiss
das
Soda,
Most
kell,
ez
jó
idő,
jó
hely!
Jetzt
muss
es
sein,
gute
Zeit,
guter
Ort!
Nem
a
tegnap
és
nem
a
holnap,
Nicht
das
Gestern
und
nicht
das
Morgen,
Csak
ez
a
perc
él,
ez
a
pillanat.
Nur
dieser
Moment
lebt,
dieser
Augenblick.
Ne
hibáztass,
és
ne
kívánd
azt,
Mach
mir
keine
Vorwürfe,
und
wünsch
dir
nicht,
Hogy
megadjam
magam
a
világnak!
Dass
ich
mich
der
Welt
ergebe!
Éjfél
elmúlt,
ébredj
fel!
Mitternacht
ist
vorbei,
wach
auf!
Adsz
is,
kapsz
is,
Du
gibst
auch,
du
bekommst
auch,
Idehoz
a
taxis,
Das
Taxi
bringt
dich
her,
Nem
téved
el!
Es
verirrt
sich
nicht!
Hotel
mámor,
vodka,
jég.
Hotel
Rausch,
Wodka,
Eis.
Borul
bárpult,
asztal,
szék.
Es
stürzen
Bartheke,
Tisch,
Stuhl.
Agyam
táncol,
szanaszét.
Mein
Hirn
tanzt,
völlig
durcheinander.
Sosem
éltem
angyalként...
Ich
habe
nie
wie
ein
Engel
gelebt...
Nagy
show,
hosszú
az
éjjel.
Große
Show,
die
Nacht
ist
lang.
Tombolj!
Szerelemben
égj
el!
Tobe!
Verbrenne
in
Liebe!
Lángol
a
Grand
hotel
mámor...
Es
flammt
das
Grand
Hotel
Rausch...
Össztánc,
de
akad
aki
térdel,
Gemeinsamer
Tanz,
aber
manch
einer
kniet,
Nem
lánc
és
nem
valami
kényszer:
Keine
Kette
und
kein
Zwang:
Mámor,
Grand
hotel
mámor.
Rausch,
Grand
Hotel
Rausch.
Nem
a
tegnap,
nem
a
holnap,
Nicht
das
Gestern,
nicht
das
Morgen,
Csak
ez
a
perc
él
ez
a
pillanat,
Nur
dieser
Moment
lebt,
dieser
Augenblick,
Ne
hibáztass
és
ne
kívánd
azt,
Mach
mir
keine
Vorwürfe
und
wünsch
dir
nicht,
Hogy
megadjam
magam
a
világnak!
Dass
ich
mich
der
Welt
ergebe!
Éjfél
elmúlt,
ébredj
fel!
Mitternacht
ist
vorbei,
wach
auf!
Volt
is,
lesz
is,
Gab's
auch,
wird's
auch
geben,
Tekeri
a
verklis,
Der
Leiermann
dreht,
Te
miért
fékezel?
Warum
bremst
du?
Éjfél
elmúlt
ébredj
fel!
Mitternacht
ist
vorbei,
wach
auf!
Hol
volt,
hol
nem,
Es
war
einmal,
es
war
einmal
nicht,
Ha
nem
izgat
egy
szó
sem,
Wenn
dich
kein
Wort
interessiert,
Miért
kérdezel?
Warum
fragst
du?
Hotel
mámor,
vodka,
jég.
Hotel
Rausch,
Wodka,
Eis.
Borul
bárpult,
asztal,
szék.
Es
stürzen
Bartheke,
Tisch,
Stuhl.
Agyam
táncol,
szanaszét.
Mein
Hirn
tanzt,
völlig
durcheinander.
Sosem
éltem
angyalként...
Ich
habe
nie
wie
ein
Engel
gelebt...
Helló!
Ez
nem
idegen
bolygó!
Hallo!
Das
ist
kein
fremder
Planet!
Nem
is
egy
bunker,
d
e
így
pont
jó,
Auch
kein
Bunker,
aber
so
ist
es
genau
richtig,
Klassz
kis
gond
oldó!
Ein
klasse
kleiner
Sorgenlöser!
Helló!
Lehet
hogy
túl
forró,
Hallo!
Vielleicht
ist
es
zu
heiß,
Lehet,
hogy
túlzás,
de
így
most
jó,
Vielleicht
ist
es
übertrieben,
aber
so
ist
es
jetzt
gut,
Nem
kell
tűzoltó.
Kein
Feuerwehrmann
nötig.
Hotel
mámor,
hintaszék
Hotel
Rausch,
Schaukelstuhl
Ne
kelts
fel,
ha
álmodnék!
Weck
mich
nicht,
falls
ich
träumen
sollte!
Hotel
mámor,
itt
a
vég,
Hotel
Rausch,
hier
ist
das
Ende,
Segíts
fel
mert
távoznék!
Hilf
mir
auf,
denn
ich
möchte
gehen!
Hotel
mámor,
vodka,
jég,
Hotel
Rausch,
Wodka,
Eis,
Borul
bárpult,
asztal,
szék,
Es
stürzen
Bartheke,
Tisch,
Stuhl,
Agyam
táncol,
szanaszét,
Mein
Hirn
tanzt,
völlig
durcheinander,
Sosem
éltem
angyalként!
Ich
habe
nie
wie
ein
Engel
gelebt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attila Valla, Tibor Toth
Attention! Feel free to leave feedback.