Lyrics and translation Hooligans - Hálózsák
Gyere,
ma
tényleg
nyár
van
Ну
же,
сегодня
действительно
лето
A
zene
fejbe
száll
Музыка
бьет
в
голову
Igazi
téboly
bál
van
Это
настоящий
сумасшедший
бал
Bolond,
ki
ellenáll
Глупец,
который
сопротивляется.
Gyere,
ma
pörgünk
párat
Ну
же,
сегодня
мы
немного
покрутим.
Igen,
a
föld
körül!
Да,
вокруг
Земли!
Itt
ma
a
lelkünk
lázad
Сегодня
наши
души
восстают.
És
végre
egyesül
И
наконец
объединиться
Van,
aki
táncol
a
széllel
Некоторые
танцуют
с
ветром.
Van,
aki
tűzön
jár
Некоторые
ходят
по
огню.
Van,
aki
whiskyt
jéggel
Виски
со
льдом
Mindenki
jól
van
már
Теперь
все
в
порядке.
Micsoda
szédült
éjjel
Какая
головокружительная
ночь
Mi
ez
a
hálózsák?!
Что
со
спальным
мешком?!
Tele
van
lábbal,
kézzel
Полно
ног,
рук.
Sehol
a
távolság
Нигде
нет
расстояния.
Igazi
kattant
éjjel
Настоящий
огрызок
ночью
Feszül
a
hálózsák
Натягиваю
спальный
мешок.
Valaki
pont
itt
fért
el
Кто-то
подходит
прямо
сюда.
Hibátlan
hátország
(hátország)
Безупречная
глубинка
(hinterland)
Lehet,
hogy
nem
kel
fel
nap
Может
не
встать
солнце
Szerintem
légy
vidám!
Я
думаю,
ты
должна
быть
веселой!
"Lehet,
hogy
most
van
tegnap!"
"Может
быть,
сегодня-это
вчера!"
Súgja
egy
szimpi
lány
Шепчет
девушка,
которая
мне
нравится.
Van,
aki
fűvel-fával
Некоторые
с
травой
и
деревом.
Van,
aki
füsttel
száll
Некоторые
люди
курят.
Van,
aki
varrást
vállal
Есть
те,
кто
берется
за
шитье.
Mindenki
máshogy
már
Теперь
все
стали
другими.
Micsoda
szédült
éjjel
Какая
головокружительная
ночь
Szakad
a
hálózsák
Разрываю
спальный
мешок.
Valaki
most
szed
széjjel
Кто-то
делает
перерыв.
Sehol
az
álmosság
Нет
никакой
сонливости.
Igazi
kattant
éjjel
Настоящий
огрызок
ночью
Minek
a
hálózsák?!
Почему
спальный
мешок?!
Szorozz
be
mindent
néggyel
Умножьте
все
на
четыре.
Mintha
csak
álmodnánk!
Как
будто
мы
спим!
Valahol
az
éjek
mélyén
Где-то
в
глубинах
ночи.
Valahogy
ott
nincs
halál
Почему-то
смерти
нет.
Vagyok,
aki
máig
voltam
Я
тот,
кем
был.
Vagyok,
aki
nem
muszáj
Я
единственный,
кто
не
обязан.
Valahol
a
csókok
mélyén
Где-то
в
глубинах
поцелуев.
Valahogy
ott
béke
vár
Так
или
иначе,
мир
ждет
там.
Valaha
tán
szolga
voltam
Когда-то
я
был
слугой.
Vagyok,
aki
égre
száll
Я
тот,
кто
отправляется
на
небеса.
Micsoda
szédült
éjjel
Какая
головокружительная
ночь
Szakad
a
hálózsák
Разрываю
спальный
мешок.
Valaki
most
szed
széjjel
Кто-то
делает
перерыв.
Lesi
a
fél
ország
Полстраны.
Igazi
kattant
éjjel
Настоящий
огрызок
ночью
Sehol
a
hálózsák
Никаких
спальных
мешков
Szorozz
be
mindent
néggyel
Умножьте
все
на
четыре.
Mintha
csak
álmodnánk!
Как
будто
мы
спим!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tóth Tibor, Valla Attila
Attention! Feel free to leave feedback.