Lyrics and translation Hooligans - Királylány - Live 2016
Hiába
hívlak,
tudom
fel
sem
veszed
Я
звоню
тебе,
я
знаю,
что
ты
не
отвечаешь.
Ha
mégis,
azt
mondod,
tele
a
noteszed
Если
да,
то
ты
говоришь,
что
твой
блокнот
заполнен.
Amit
ma
megkapsz,
holnap
el
is
dobod
То,
что
ты
получаешь
сегодня,
ты
выбрасываешь
завтра.
Ha
velem
vagy
folyton
csöng
a
telefonod
Когда
ты
со
мной,
твой
телефон
продолжает
звонить.
De
ha
lelépsz,
kéred
a
béredet
Но
если
ты
уйдешь,
ты
попросишь
свое
жалованье.
A
Visa-mat
szívod,
és
a
véremet
Ты
высасываешь
мою
визу
и
мою
кровь.
Szemedbe
nézek
egy
gyönyörű
szép
szivárvány,
szivárvány
Я
смотрю
в
твои
глаза,
прекрасная,
прекрасная
радуга,
Радуга.
Csillog
a
fényben,
mint
síromon
a
márvány,
a
márvány
Мерцает
на
свету,
как
мрамор
на
моей
могиле,
мрамор
...
Szerelem
egyszeri
áldozatát
királylány,
királylány
Любовь
однажды
принесла
жертву
принцессе,
принцессе.
Engem
is
elkapott
ez
a
szörnyű
járvány,
királylány
Я
попал
в
эту
ужасную
чуму,
Принцесса.
Ha
olyan
a
hangulatod,
nekemesel
Если
ты
в
настроении,
ты
придешь
ко
мне.
Másnap
lerendezel
egy
SMS-sel
На
следующий
день
ты
напишешь
мне.
Elvárod
tőlem,
amit
sose
teszel
Ты
ждешь,
что
я
сделаю
то,
чего
ты
никогда
не
делал.
Ha
valamit
kérek,
inkább
behisztizel
Если
я
попрошу
тебя
о
чем
- то,
ты
меня
разозлишь.
Lelécelsz
mással,
közben
engem
akarsz
Ты
сбежала
с
кем
то
еще
и
хочешь
меня
Amerre
jársz,
mindenkit
összezavarsz
Куда
бы
ты
ни
пошел,
ты
всех
сбиваешь
с
толку.
Szemedbe
nézek
egy
gyönyörű
szép
szivárvány,
szivárvány
Я
смотрю
в
твои
глаза,
прекрасная,
прекрасная
радуга,
Радуга.
Csillog
a
fényben,
mint
síromon
a
márvány,
a
márvány
Мерцает
на
свету,
как
мрамор
на
моей
могиле,
мрамор
...
Szerelem
egyszeri
áldozatát
királylány,
királylány
Любовь
однажды
принесла
жертву
принцессе,
принцессе.
Engem
is
elkapott
ez
a
szörnyű
járvány,
királylány
Я
попал
в
эту
ужасную
чуму,
Принцесса.
Szemedbe
nézek
egy
gyönyörű
szép
szivárvány,
szivárvány
Я
смотрю
в
твои
глаза
прекрасной
прекрасной
радугой,
Радуга
Csillog
a
fényben,
csillog
a
fényben...
Мерцает
на
свету,
мерцает
на
свету...
Szemedbe
nézek
egy
gyönyörű
szép
szivárvány,
szivárvány
Я
смотрю
в
твои
глаза,
прекрасная,
прекрасная
радуга,
Радуга.
Csillog
a
fényben,
mint
síromon
a
márvány,
a
márvány
Мерцает
на
свету,
как
мрамор
на
моей
могиле,
мрамор
...
Szerelem
egyszeri
áldozatát
királylány,
királylány
Любовь
однажды
принесла
жертву
принцессе,
принцессе.
Engem
is
elkapott
ez
a
szörnyű
járvány,
királylány
Я
попал
в
эту
ужасную
чуму,
Принцесса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tibor Toth, Attila Barbaro, Andras Szekeres, Balint (nop) Bonyhadi
Attention! Feel free to leave feedback.