Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ringass el - Live
Wiege mich in den Schlaf - Live
Ez
egy
átkozott
nap
volt,
Es
war
ein
verdammter
Tag,
Ma
is
durva
út
sodort.
Auch
heute
hat
mich
ein
harter
Weg
mitgerissen.
Csupa
láncra
fűzött
arc,
Nur
aneinandergekettete
Gesichter,
Meg
a
végtelen,
vad
harc.
Und
der
endlose,
wilde
Kampf.
Ma
is
torz
erő
diktált:
Auch
heute
diktierte
eine
verzerrte
Macht:
Buta,
bégető
birkák...
Dumme,
blökende
Schafe...
Ez
is
fájdalomról
szólt,
Auch
das
handelte
von
Schmerz,
Ma
is
félelem
tombolt.
Auch
heute
tobte
die
Angst.
Nem
ez
a
vágyam,
Das
ist
nicht
mein
Wunsch,
Veszem
a
szárnyam-,
Ich
nehme
meine
Flügel-,
Van
egy
holtig
rejtett
hely...
Es
gibt
einen
bis
zum
Tod
verborgenen
Ort...
Nem
ez
az
álmom,
Das
ist
nicht
mein
Traum,
Nem
a
világom-,
Nicht
meine
Welt-,
Ez
csak
egy
mérgezett
selejt.
Das
ist
nur
vergifteter
Ausschuss.
Remeg
a
föld,
Die
Erde
bebt,
Reped
az
ég-,
Der
Himmel
reißt
auf-,
De,
ha
te
ringatsz,
jöhet
a
vég!
Aber
wenn
du
mich
wiegst,
kann
das
Ende
kommen!
Borul
a
Föld,
Die
Erde
stürzt,
Szakad
az
ég-,
Der
Himmel
bricht
ein-,
De,
ha
te
rám
ragyogsz,
maradok
még...
Aber
wenn
du
auf
mich
strahlst,
bleibe
ich
noch...
Jöhet
a
tűz,
Das
Feuer
mag
kommen,
Jöhet
a
jég-,
Das
Eis
mag
kommen-,
Más
halál
vár
ránk,
ó,
de
szép!
Ein
anderer
Tod
erwartet
uns,
oh,
wie
schön!
Kérlek,
ringass
el!
Bitte,
wiege
mich
in
den
Schlaf!
Ami
kint
marad,
nem
kell.
Was
draußen
bleibt,
brauche
ich
nicht.
Karod
könnyű
álmot
nyújt-,
Dein
Arm
bietet
leichten
Schlaf-,
Csak
egy
angyal
érint
úgy...
Nur
ein
Engel
berührt
so...
Sehol
az
árnyak,
Nirgends
die
Schatten,
Nem
ide
járnak-,
Sie
kommen
nicht
hierher-,
Ez
egy
áldott,
új
bolygó!
Das
ist
ein
gesegneter,
neuer
Planet!
Csak
ide
vágyom,
Nur
hierher
sehne
ich
mich,
Ez
a
világom-,
Das
ist
meine
Welt-,
Nem
a
régi
sárgolyó...
Nicht
der
alte
Erdball...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valla Attila
Attention! Feel free to leave feedback.