Hooligans - Seholország - Live 2016 - translation of the lyrics into German

Seholország - Live 2016 - Hooliganstranslation in German




Seholország - Live 2016
Nirgendwoland - Live 2016
Van egy város az álmok szélén,
Es gibt eine Stadt am Rande der Träume,
Ahol nincs soha tél, sem nyár,
Wo es niemals Winter gibt, noch Sommer,
Seholország, beleszoktunk már.
Nirgendwoland, wir haben uns schon daran gewöhnt.
Kifakítja a lélek fényét
Es bleicht das Licht der Seele aus
Monoton, üres érvekkel.
Mit monotonen, leeren Argumenten.
Ez nem az élet!
Das ist nicht das Leben!
Gyere, fussunk el!
Komm, lass uns weglaufen!
Amíg a képzelet még hajt,
Solange die Fantasie mich noch antreibt,
Amíg a holnap bennem él,
Solange das Morgen in mir lebt,
Nekem a pillanat lett már a cél.
Ist für mich schon der Augenblick zum Ziel geworden.
Belehalni vagy boldog lenni,
Sterben oder glücklich sein,
Veled élni meg jót és bajt,
Mit dir Gutes und Schlechtes erleben,
Hegy nélkül is csúcsig menni,
Auch ohne Berg bis zum Gipfel gehen,
Ez a vágy, ami ébren tart.
Das ist das Verlangen, das mich wachhält.
Belehalni vagy boldog lenni,
Sterben oder glücklich sein,
Amíg enged a túlsó part,
Solange das andere Ufer es zulässt,
Pár napot kölcsön venni
Ein paar gute Tage leihen,
Ez a vágy, ami ébren tart.
Das ist das Verlangen, das mich wachhält.
Ez a város egy hűtlen város,
Diese Stadt ist eine treulose Stadt,
Becsapott és megcsalt már,
Hat uns betrogen und hintergangen schon,
Sokat ígér, de csak bánat vár.
Sie verspricht viel, doch nur Kummer wartet.
Menetelnek a húzós évek,
Die schweren Jahre marschieren dahin,
Kialudt velünk minden láng.
Mit uns ist jede Flamme erloschen.
Minek jöttünk?
Wozu sind wir gekommen?
Sose vártak ránk.
Man hat nie auf uns gewartet.
Amíg a képzelet még hajt,
Solange die Fantasie mich noch antreibt,
Amíg a holnap bennem él,
Solange das Morgen in mir lebt,
Nekem a pillanat lett már a cél.
Ist für mich schon der Augenblick zum Ziel geworden.
Belehalni vagy boldog lenni,
Sterben oder glücklich sein,
Veled élni meg jót és bajt,
Mit dir Gutes und Schlechtes erleben,
Hegy nélkül is csúcsig menni,
Auch ohne Berg bis zum Gipfel gehen,
Ez a vágy, ami ébren tart.
Das ist das Verlangen, das mich wachhält.
Belehalni vagy boldog lenni,
Sterben oder glücklich sein,
Amíg enged a túlsó part,
Solange das andere Ufer es zulässt,
Pár napot kölcsön venni
Ein paar gute Tage leihen,
Ez a vágy, ami ébren tart.
Das ist das Verlangen, das mich wachhält.
Épp múlik az Éden!
Das Paradies schwindet gerade!
Gyere, éljük együtt túl!
Komm, lass es uns zusammen überleben!
Álmodj velem ébren,
Träume wach mit mir,
Míg a fél világ széthull!
Während die halbe Welt zerfällt!
Épp múlik az Éden!
Das Paradies schwindet gerade!
Veled már a rossz sem bánt,
Mit dir tut selbst das Schlechte nicht weh,
Álmodj velem ébren,
Träume wach mit mir,
Míg az élet ébred ránk!
Bis das Leben uns aufweckt!
Belehalni vagy boldog lenni,
Sterben oder glücklich sein,
Amíg enged a túlsó part,
Solange das andere Ufer es zulässt,
Pár napot kölcsön venni
Ein paar gute Tage leihen,
Ez a vágy, ami ébren tart.
Das ist das Verlangen, das mich wachhält.
Belehalni vagy boldog lenni,
Sterben oder glücklich sein,
Veled élni meg jót és bajt,
Mit dir Gutes und Schlechtes erleben,
Hegy nélkül is csúcsig menni,
Auch ohne Berg bis zum Gipfel gehen,
Ez a vágy, ami ébren tart.
Das ist das Verlangen, das mich wachhält.





Writer(s): Orban Tamas, Tóth Tibor


Attention! Feel free to leave feedback.