Lyrics and translation Hooligans - Van az úgy
Fejem
fölött
csak
a
csillagos
ég.
Небо
над
моей
головой.
Ennyi
jutott,
de
ez
is
elég.
Вот
и
все,
но
этого
достаточно.
Hűvös
eső
az
arcomhoz
ér.
Прохладный
дождь
бьет
мне
в
лицо.
Ezerfelé
sodor
a
szél.
Ветер
заводит
меня
тысячью
способов.
Tovább
fut
az
idő
és
nincs,
mi
visszatart.
Время
продолжает
бежать,
и
тебя
ничто
не
удерживает.
Ne
félj,
talán
rád
találok
majd.
Не
волнуйся,
я
могу
найти
тебя.
Van
az
úgy,
hogy
senki
se
vár.
Иногда
никто
не
ждет.
Visz
az
út,
ahol
senki
se
jár.
Дорога,
по
которой
никто
не
ходит.
(És)
Van
az
úgy,
hogy
akad
egy
hely.
(И)
есть
место.
Ahol
végül
otthon
leszel.
Где
ты
в
конечном
итоге
оказываешься
дома.
Ne
is
remélj,
soha
nem
leszek
más!
Не
надейся,
что
я
никогда
не
стану
другим!
Ez
egy
örök
nagy
utazás.
Это
вечное
путешествие.
Ahogy
jövök,
úgy
megyek
tovább.
Когда
я
кончаю,
я
продолжаю
идти.
Visz
az
utam
a
szíveden
át.
Я
пройду
через
твое
сердце.
Tovább
fut
az
idő
és
nincs,
mi
visszatart.
Время
продолжает
бежать,
и
тебя
ничто
не
удерживает.
Ne
félj,
talán
rád
találok
majd.
Не
волнуйся,
я
могу
найти
тебя.
Van
az
úgy,
hogy
senki
se
vár.
Иногда
никто
не
ждет.
Visz
az
út,
ahol
senki
se
jár.
Дорога,
по
которой
никто
не
ходит.
(És)
Van
az
úgy,
hogy
akad
egy
hely.
(И)
есть
место.
Ahol
végül
otthon
leszel.
Где
ты
в
конечном
итоге
оказываешься
дома.
Van
az
úgy,
hogy
senki
se
vár.
Иногда
никто
не
ждет.
Visz
az
út,
ahol
senki
se
jár.
Дорога,
по
которой
никто
не
ходит.
(És)
Van
az
úgy,
hogy
akad
egy
hely.
(И)
есть
место.
Ahol
végül
otthon
leszel.
Где
ты
в
конечном
итоге
оказываешься
дома.
Van
az
úgy,
hogy
senki
se
vár.
Иногда
никто
не
ждет.
Visz
az
út,
ahol
senki
se
jár.
Дорога,
по
которой
никто
не
ходит.
(És)
Van
az
úgy,
hogy
akad
egy
hely.
(И)
есть
место.
Ahol
végül
otthon
leszel.
Где
ты
в
конечном
итоге
оказываешься
дома.
Van
az
úgy,
hogy
senki
se
vár.
Иногда
никто
не
ждет.
Visz
az
út,
ahol
senki
se
jár.
Дорога,
по
которой
никто
не
ходит.
(És)
Van
az
úgy,
hogy
akad
egy
hely.
(И)
есть
место.
Ahol
végül
otthon
leszel.
Где
ты
в
конечном
итоге
оказываешься
дома.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabor Duba, Tibor Toth
Attention! Feel free to leave feedback.