Lyrics and translation Hopeton Lewis - Sound and Pressure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sound and Pressure
Звук и давление
حرفایه
تو
مثه
مرهمه
Твои
слова
как
бальзам
رو
دله
تنگه
شکستم
На
моё
разбитое
сердце
چشمایه
تو
جون
میده
تو
این
راه
به
پای
خستم
Твои
глаза
дают
мне
силы
на
этом
пути,
когда
я
устал
دنیایه
تو
دنیایه
پر
از
آرامشه
محضه
Твой
мир
— мир
абсолютного
спокойствия
دور
از
چشمات
هر
ثانیه
هر
جا
دلم
میلرزه
Вдали
от
твоих
глаз
каждую
секунду,
везде,
моё
сердце
трепещет
حرفامو
باور
کن
Поверь
моим
словам
شاید
ایندفعه
حرفایی
که
به
تو
گفتم
راست
باشه
Может
быть,
на
этот
раз
то,
что
я
тебе
сказал,
правда
چرا
دوست
داری
اونکه
دوست
داره
مثله
خودت
تنها
شه
Почему
ты
хочешь,
чтобы
тот,
кто
любит,
был
так
же
одинок,
как
ты?
بیا
واسه
یه
بارم
به
جایه
نه
بهم
بگو
باشه
Давай
хоть
раз
вместо
"нет"
скажи
мне
"да"
حرفامو
باور
کن
Поверь
моим
словам
نذار
حاله
خرابی
که
دارم
از
اینم
بدتر
شه
Не
дай
моему
плохому
состоянию
стать
ещё
хуже
چرا
دوست
داری
اونکه
دوست
داره
پیشه
چشات
پرپر
شه
Почему
ты
хочешь,
чтобы
тот,
кто
любит,
увядал
на
твоих
глазах?
نذار
احساسه
قشنگی
که
به
تو
دارم
واسم
شر
شه
Не
дай
прекрасному
чувству,
которое
я
к
тебе
испытываю,
обернуться
для
меня
злом
متن
آهنگ
آرامش
محض
علیرضا
روزگار
Текст
песни
"Абсолютное
спокойствие"
Алиреза
Рузгар
شاید
یکی
دیگه
نذاره
و
Может
быть,
кто-то
другой
не
позволит
и
چشمایه
تو
غرقه
انتظاره
و
Твои
глаза
полны
ожидания
и
قلبه
شکسته
ی
تو
گیر
یاره
و
تو
نتونی
Твоё
разбитое
сердце
попадёт
в
ловушку,
и
ты
не
сможешь
حرفایه
پنهونی
نداریمو
دل
بیقراره
و
جونی
نداریمو
У
нас
нет
скрытых
слов,
и
сердце
неспокойно,
и
у
нас
нет
сил
تویی
درمونه
بیقراریمو
شاید
ندونی
Ты
— лекарство
от
нашей
тревоги,
возможно,
ты
не
знаешь
حرفامو
باور
کن
Поверь
моим
словам
شاید
ایندفعه
حرفایی
که
به
تو
گفتم
راست
باشه
Может
быть,
на
этот
раз
то,
что
я
тебе
сказал,
правда
چرا
دوست
داری
اونکه
دوست
داره
مثله
خودت
تنها
شه
Почему
ты
хочешь,
чтобы
тот,
кто
любит,
был
так
же
одинок,
как
ты?
بیا
واسه
یه
بارم
به
جایه
نه
بهم
بگو
باشه
Давай
хоть
раз
вместо
"нет"
скажи
мне
"да"
حرفامو
باور
کن
Поверь
моим
словам
نذار
حاله
خرابی
که
دارم
از
اینم
بدتر
شه
Не
дай
моему
плохому
состоянию
стать
ещё
хуже
چرا
دوست
داری
اونکه
دوست
داره
پیشه
چشات
پرپر
شه
Почему
ты
хочешь,
чтобы
тот,
кто
любит,
увядал
на
твоих
глазах?
نذار
احساسه
قشنگی
که
به
تو
دارم
واسم
شر
شه
Не
дай
прекрасному
чувству,
которое
я
к
тебе
испытываю,
обернуться
для
меня
злом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B Atkisno, Gladstone Anderson, Hopeton Lewis, Lynn Tait
Attention! Feel free to leave feedback.