Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Cuna Costera
Küstenwiegenlied
Noche
calma
sobre
el
río:
Ruhige
Nacht
über
dem
Fluss:
Sueño,
trabajo
y
querer;
Traum,
Arbeit
und
Liebe;
Ya
va
el
pescador
curtido
Schon
geht
der
gegerbte
Fischer
Recogiendo
el
espinel
die
Langleine
einzuholen
Allá
en
el
rancho
la
madre
Dort
auf
der
Hütte
die
Mutter
Mece,
con
tierna
emoción,
Wiegt,
mit
zarter
Rührung,
Una
cunita
de
sauce,
eine
Wiege
aus
Weidenholz,
Entonando
esta
canción.
und
singt
dabei
dieses
Lied.
Guricito
costero,
duérmase.
Kleiner
Junge
von
der
Küste,
schlaf
ein.
Si
se
duerme,
mi
amor,
Wenn
du
einschläfst,
meine
Liebe,
Le
daré
chalanita
de
ceibo,
geb'
ich
dir
ein
Bötchen
aus
Ceiboholz,
Collar
de
caracol.
eine
Kette
aus
Schneckenhäusern.
El
niño
ya
se
ha
dormido.
Das
Kind
ist
schon
eingeschlafen.
La
luna
salió
a
mirar,
Der
Mond
kam
heraus,
um
zu
schauen,
Hamacándose
en
las
aguas,
sich
im
Wasser
wiegend,
Por
entre
el
camalotal.
zwischen
den
Wasserhyazinthen.
La
risa
juega
y
el
canto
Das
Lachen
spielt
und
der
Gesang
Parece
que
viene
y
va;
scheint
zu
kommen
und
zu
gehen;
En
eco
dulce
se
pierde
In
süßem
Echo
verliert
er
sich
Por
el
río
Paraná.
auf
dem
Paraná-Fluss.
Guricito
costero,
duérmase.
Kleiner
Junge
von
der
Küste,
schlaf
ein.
Duerma,
duerma
mi
amor.
Schlaf,
schlaf,
meine
Liebe.
Crecerá
junto
al
río,
mi
cielo.
Du
wirst
am
Fluss
aufwachsen,
mein
Himmel.
Será
buen
pescador.
Wirst
ein
guter
Fischer
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Linares Cardozo
Attention! Feel free to leave feedback.