Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canoítas Tristes
Traurige kleine Kanus
Llanto
que
se
va
en
la
tarde
Weinen,
das
am
Abend
vergeht,
Buscando
dónde
anidar,
Suchend,
wo
es
nisten
kann,
Lleva
río
abajo
el
canto
Trägt
flussabwärts
den
Gesang
De
esta
pena
vieja
de
mi
Litoral...
Dieses
alten
Leids
meiner
Küstenregion...
Guitarreando
una
esperanza
Eine
Hoffnung
auf
der
Gitarre
spielend
Sauce
y
viento
llevaran,
Weide
und
Wind
werden
tragen,
Galopando,
la
nostalgia
Galoppierend,
die
Sehnsucht
Del
gurí
dolido
de
tanto
remar!
Des
Jungen,
der
vom
vielen
Rudern
schmerzt!
Sangra
el
ceibo
al
besar
el
sol!
Der
Ceibo
blutet,
wenn
ihn
die
Sonne
küsst!
Su
garganta
quiere
cantar:
Seine
Kehle
will
singen:
Canoitas
tristes,
siempre
río
abajo,
Traurige
kleine
Kanus,
immer
flussabwärts,
Canten
en
vez
de
llorar!
Singt,
anstatt
zu
weinen!
Leñador
del
alma,
el
viento
Holzfäller
der
Seele,
der
Wind
Quiere
ser
un
pescador
Möchte
ein
Fischer
sein
Y
arrojar
sobre
la
pena
Und
über
das
Leid
werfen
Del
mudo
ranchito,
su
pesca
mayor.
Der
stummen
kleinen
Hütte,
seinen
größten
Fang.
Despeinando
su
tristeza,
Ihre
Traurigkeit
zerzausend,
Camalotales
en
flor
Blühende
Wasserhyazinthenfelder
Aguas
arriba,
cantando
Flussaufwärts,
singend
Alzarán
un
día
su
ardiente
verdor!
Werden
eines
Tages
ihr
glühendes
Grün
erheben!
Sangra
el
ceibo
al
besar
el
sol!
Der
Ceibo
blutet,
wenn
ihn
die
Sonne
küsst!
Su
garganta
quiere
cantar:
Seine
Kehle
will
singen:
Canoitas
tristes,
siempre
río
abajo,
Traurige
kleine
Kanus,
immer
flussabwärts,
Canten
en
vez
de
llorar!
Singt,
anstatt
zu
weinen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ciro Rodolfo Ovejero
Attention! Feel free to leave feedback.