Lyrics and translation Horacio Guarany - Cristofani el Alfarero
Cristofani el Alfarero
Христофани Гончар
Al
fin
Cristófani
está
acompañándome
en
casa
Наконец,
Христофани
удостоил
меня
своим
посещением
дома
Con
cinco
hermosas
tinajas
que
colmaron
mi
ansiedad
С
пятью
прекрасными
кувшинами,
которые
утолили
мою
жажду
Manotear
en
silla
y
bribón
modelándome
la
vida
Творить,
как
изменчивый
и
непослушный
ребенок,
лепя
мою
жизнь
Tinajas
hechas
poesia
moradas
del
agua
ardiente:
guay:
Кувшины,
ставшие
поэзией,
обители
хмельной
воды:
гуай
Donde
la
sangre
caliente
de
la
chicha
se
dormia
Где
горячая
кровь
чичи
засыпала
Y
la
loca
padecía
como
un
sol
antiguamente
.
И
безумие
мучило,
как
некогда
солнце.
Va
por
siempre
mi
alegría
llegándome
a
Cafayate
Моя
радость
длится
вечно,
добравшись
до
Кафайяте
Antes
que
el
tiempo
me
mate
tener
mi
tina
con
vida:
guay:
Прежде
чем
время
меня
сразит,
обрести
живой
кувшин:
гуай
Pero
siempre
lo
impedía
la
urgencia
de
mis
canciones
Но
всегда
препятствовали
мои
песни
Yo
andaba
a
los
borbotones
de
pueblo
en
pueblo
cantando
Я
мчись,
как
водопад,
от
деревни
к
деревне,
распевая
песни
Y
mi
tina
que
esperando
sin
comprender
mil
razones
А
мой
кувшин
все
ждал,
не
понимая
причин
Y
andaba
a
los
borbotones
de
pueblo
en
pueblo
cantando
.
И
мчался,
как
водопад,
от
деревни
к
деревне,
распевая
песни.
Era
un
día
entre
los
sones
de
zambas
cafayateñas
Был
день
среди
звуков
самбы
в
Кафайяте
También
le
digo
a
la
dueña
de
mis
viejas
ambiciones
И
я
сказал
хозяйке
моих
старых
мечтаний
Puso
en
alto
sus
blasones,
Cristofani
ya
no
esta
Она
подняла
свою
гордость,
сказав,
что
Христофани
нет
больше
Y
en
un
son
de
serenar
miro
el
cielo
y
en
un
beso
И
в
песне
серенады
взглянул
на
небо
и
поцеловал
Pidió
a
su
esposo
un
consejo
porque
es
lo
que
corresponde:
guay:
И
попросил
у
своего
мужа
совета,
как
и
полагается:
гуай
El
que
siempre
pongo
el
nombre
le
respondió
dasela
Тот,
кого
я
всегда
именую,
ответил:
отдай
его
Así
es
que
silencioso
cuando
regreso
a
mi
casa
Так
что,
когда
я
вернулся
домой,
в
тишине
Suelo
admirar
las
tinajas
bombos
de
placer
y
gozo
Я
восхищаюсь
кувшинами,
барабанами
удовольствия
и
радости
Un
escorzo
en
larretoso
otras
una
venus
de
arcilla:
guay:
Один
кургузый
и
угловатый,
другой
- Венера
из
глины:
гуай
Y
las
otras
son
capillas
donde
rezan
los
luceros
А
остальные
- капеллы,
где
молятся
звезды
Por
eso
es
que
en
el
sendero
de
mi
cantar
peregrino
Вот
почему
на
пути
моего
странствующего
пения
Por
ti
levanto
mi
vino
Cristófani
el
alfarero
Я
поднимаю
за
тебя
свое
вино,
Христофани,
гончар
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horacio Guarany
Attention! Feel free to leave feedback.